love me for whom i really am

Our culture strongly inclines us to the view that genuine love must involve complete acceptance of another person – in their good and especially in their somewhat bad science.

我們文化常常告訴我們鳞仙,如果真正愛上一個人,我們一定會接受他/她的全部人格,包括他/她的優(yōu)點桥言,尤其還包括他/她的缺點熏挎。

In moments of fury with our partners, we may be tempted to dismiss their complaints against us with the cry – “Just love me as I am”.

我們有時會對自己的伴侶勃然大怒钩杰,不愿接受他們向我們提出的抱怨隧哮,反而沖對方大聲叫嚷幽勒,“愛我本來的樣子不就很好嘛羽历!”

But in truth, none of us should want to remain exactly as we are in love, and therefore, none of us should too strongly want another person to love as supposed to tolerate or simply forgive what is warped within us.

事實上焊虏,戀愛中的我們沒有誰想一成不變,因此也沒有誰應(yīng)該強烈要求另一方容忍或者哪怕只是原諒我們內(nèi)心的扭曲秕磷。

Genuine love might be defined as gently and kindly helping someone to become the best version of themselves, not accepting themselves precisely as they are.

真正的愛情可能有不一樣的定義诵闭,它就是以溫和體貼的方式幫助自己的愛人成為最好的自己,而不是一味接受他們現(xiàn)在的狀態(tài)澎嚣。

It isn’t a betrayal of love for someone to try to help us to evolve, to teach us, to become better people. In fact, it may be the highest proof of genuine commitment.

事實上疏尿,幫助我們的伴侶改變自己,或告誡他們易桃,使他們變得更優(yōu)秀褥琐,這些都不是對愛的背叛,反而可能代表了最真摯的承諾晤郑。

Unfortunately, under the sway of a romantic ideology that makes us suspicious of emotional education, most of us end up being terrible teachers and, equally, terrible students in relationships.

不幸地是敌呈,受浪漫的愛情觀影響嚼鹉,我們總是質(zhì)疑情感的教育。最后驱富,我們大部分人都會淪為愛情關(guān)系中最糟糕的老師锚赤,同樣也可能會成為最糟糕的學生。

We don’t accept the legitimacy, let alone the nobility of others’ desire to teach us and we can’t acknowledge areas where we might need to be taught.

我們無法接受他人渴望教導我們的心意褐鸥,不會認為它具有正當性线脚,更不會覺得它有多么崇高。

We rebel against the very structure of a lover’s education that would enable criticism to be molded into sensible sounding lessons and to be heard as caring attempts to rejig the more troublesome aspects of our personalities.

我們反叛來自自己的愛人的教育叫榕。這種教育讓使批評變成一種很有說服力的經(jīng)驗教訓浑侥,聽上去只是一種關(guān)愛的舉動,目的就是重新打磨讓我們性格中今人討厭的部分。

Our stance is deeply understandable. To the mother, everything about her tiny infant is delightful, they wouldn’t change even the smallest thing.

我們的立場是可以理解的。對于一個母親來說磷仰,有關(guān)她孩兒的一切都是令人滿意的资锰,她們往往不想孩子改變什么浪慌。Their baby is perfect just as it is. Our idea of love has taken this kind of attitude very much to heart.

孩子本來的樣子就很完美了。我們對愛的理解就表現(xiàn)為這種心態(tài),并且已經(jīng)根深蒂固。It’s what we grow up thinking that love is supposed to be like.The suggestion that another person could want us to change, grow, or improve is taken as an insult to love.

于是仰税,我們長大后,也認為愛就應(yīng)該如此抽诉。如果有人建議我們改變陨簇,成長或提升自我,我們便覺得它是對愛的侮辱迹淌。

The problem is – the mother never in fact loved us just as we were, she hoped we would keep growing up.

真正的情況是河绽,母親們不愛原初的我們,她也希望我們可以一點點成長起來唉窃。

And the need to keep growing up is still there. Our bodies may be fully formed, but our psyches always have some growing up still to do.

我們?nèi)杂欣^續(xù)成長的需要耙饰。盡管我們的身體已經(jīng)發(fā)育完全,但是我們的心理永遠處于不成熟狀態(tài)句携。

We should never hold it against our lovers if they don’t love us just as we are. They’re doing something far more generous, wanting us to be a little better.

即使我們的戀人并不愛我們現(xiàn)在的自己榔幸,我們也無需認為它是一種愛的背叛允乐。他們無非就是更加寬宏大度矮嫉,想讓我們變得更好而已。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末牍疏,一起剝皮案震驚了整個濱河市蠢笋,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌鳞陨,老刑警劉巖昨寞,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,188評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件瞻惋,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡援岩,警方通過查閱死者的電腦和手機歼狼,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,464評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來享怀,“玉大人羽峰,你說我怎么就攤上這事√泶桑” “怎么了梅屉?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,562評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長鳞贷。 經(jīng)常有香客問我坯汤,道長,這世上最難降的妖魔是什么搀愧? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,893評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任惰聂,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上咱筛,老公的妹妹穿的比我還像新娘庶近。我一直安慰自己,他們只是感情好眷蚓,可當我...
    茶點故事閱讀 67,917評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布鼻种。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般沙热。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪叉钥。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,708評論 1 305
  • 那天篙贸,我揣著相機與錄音投队,去河邊找鬼。 笑死爵川,一個胖子當著我的面吹牛敷鸦,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播寝贡,決...
    沈念sama閱讀 40,430評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼扒披,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了圃泡?” 一聲冷哼從身側(cè)響起碟案,我...
    開封第一講書人閱讀 39,342評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎颇蜡,沒想到半個月后价说,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體辆亏,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,801評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,976評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年鳖目,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了扮叨。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,115評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡领迈,死狀恐怖甫匹,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情惦费,我是刑警寧澤兵迅,帶...
    沈念sama閱讀 35,804評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站薪贫,受9級特大地震影響恍箭,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜瞧省,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,458評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一扯夭、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧鞍匾,春花似錦交洗、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,008評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至梁棠,卻和暖如春置森,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背符糊。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,135評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工凫海, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人男娄。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,365評論 3 373
  • 正文 我出身青樓行贪,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親模闲。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子建瘫,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,055評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容