00:39:51 – 00:42:21
You just put inside this little bit.
The shape of the dumplings is very significant, isn’t it?
The shape of dumpling is actually, when you see it, when I close it, it looks like a Chinese golden ingot.
ingot: a piece of metal, usually in the shape of a narrow brick 錠阁危;鑄塊
?a gold/silver ingot金錠/銀錠
這個只是金條啊~ 難道沒有元寶的對應翻譯?
That was currency in old times, basically money. So, that’s why we say if you can eat more dumplings you can make more money.
Yeah, it it difficult the first time you try it.
We tend to put this way in a circle that means reunion for us.
There is so much tradition in Chinese cultures, isn't there?
Especially this time of Chinese New Year.
I've got the grip now. That's it.
got the grip: 掌握竅門;掌握技巧
In the old times, we used to put a coin inside. So, anyone in the family eats that one means this person gets best luck.
So, that’s the magic dumpling.
In England, we have a tradition of putting a coin in a Christmas pudding. So, whoever gets the pudding, it's the same.
Nowadays we consider the hygienic part, so we change it into peanuts.
hygienic: clean, especially in order to prevent disease 衛(wèi)生的(尤指預防疾病的)
But what happens if you have had too much Baijiu to drink and you just eat your peanut?
That’s why we are going to put a few brothers rather than just one.
Yan’s mum put the peanut in the lucky dumpling and pops it on the plate.
Now they are ready to cook in the steamer.
While the dumplings are steaming away, Yan’s aunt, Zhang Ping, is cooking the rest of the dinner.
Looks like it’s going to be quite a feast.
But there are still work to be done. We lend the handling of the hand laying the table ready for the big meal.
其實人家說的是Lend the hand doing
So, here we are. Our favorite moment, eating the food.
Yan this is magnificent, just tell us what’s on the table.
[√ 2018.08.03] 加油蓬戚!
如果字幕組沒有源字幕的話岳瞭,那么既要聽寫又要翻譯歧焦,他們的存在真的是太偉大了签赃。