熱愛生命-003

當(dāng)我試著向周圍的同學(xué)推薦林語堂的《英語學(xué)習(xí)法》的時候。一個奇怪的現(xiàn)象出現(xiàn)了夺鲜。

幾乎所有人都不向林語堂學(xué)習(xí)皆尔。

哪怕林語堂是哈佛大學(xué)文學(xué)碩士,萊比錫大學(xué)語言學(xué)博士币励,寫小說直接用英語(京華煙云)慷蠕。而其核心觀點(diǎn)更是和辜鴻銘(精通9種語言,獲13個博士學(xué)位)完全一樣食呻。

而且其核心還非常簡單流炕,簡單到只需要每天一小時不到。

林語堂說:

> 1) 凡學(xué)英語仅胞,必學(xué)整句每辟,不覺中將其句法音調(diào)整個吸入

> 2) 每日選二三句,回環(huán)誦讀干旧,此數(shù)句讀音必正渠欺,出口必熟。如此半年椎眯,操英語之能力必大進(jìn)挠将。


你可能覺得,不過是背誦兩三句英語编整,誰還做不到呢舔稀?

可事實是,即使林語堂**明確**的說了每天只需要精通**兩三句**英語掌测,連續(xù)**6個月**内贮,即能大進(jìn)。大多數(shù)人在行動的時候汞斧,仍舊不滿足夜郁。因為總覺得兩三句太少。覺得自己已經(jīng)讀熟了断箫,差不多了拂酣。于是就放下了。

這樣學(xué)仲义,永遠(yuǎn)體會不到英語的樂趣所在婶熬。很難去完美的仿讀一個句子剑勾,體會句子的升調(diào)降調(diào)與發(fā)音的輕重急緩。

今天的句子來自于《熱愛生命》:

> The bottom of the valley was soggy with water, which the thick moss hold, sponge-like close to the surface. This water squirted out from under his feet at every step, and each time he lifted a foot the action culminated in a sucking sound as the wet moss reluctantly released it's grip.


**參考翻譯**

山谷潮濕赵颅,厚厚的苔蘚喝滿了了水虽另,像海綿似的緊緊貼著地面。他每走一步饺谬,水就從腳底“嘰”的一聲噴出來捂刺,當(dāng)他抬起腳的時候,又發(fā)出吸氣的聲音募寨,似乎這潮濕的苔蘚不愿放開一樣族展。

這個翻譯和原文有些偏差。我們看看單詞先拔鹰。

**單詞**

soggy:adj 潮濕的仪缸,有濕氣的

moss:n 苔蘚,泥沼

spongelike:sponge是海綿的意思列肢,加上個like就是像海綿一樣

squrited:v 使...噴出恰画,噴射

culminate:到絕頂,達(dá)到高潮瓷马,頂點(diǎn)拴还,做名詞時,是結(jié)局欧聘,結(jié)果的意思片林。這個詞要好好好看一下。

英英解釋是:have the specified final conclusion or result(造成特殊的最終結(jié)果或結(jié)論)

例句:a long struggle that culminated in success長期的斗爭終于取得了勝利怀骤。

結(jié)合句中的the action culminated in a sucking sound,這個動作導(dǎo)致了一種吸聲拇厢。

這樣一看,culminate和consequence類似晒喷。

reluctatly:不情愿的,勉強(qiáng)的

grip:抓住访敌。名詞和動詞都是它凉敲。

第二個句子有點(diǎn)長,可以切分一下寺旺。

this water squirted out / form under his feet at every step, and each time he lifted a foot / the? acton culminated in a sucking sound / as the wet moss was reluctantly released its grip.

我是小龍爷抓,中南大學(xué)在讀研究生。業(yè)余學(xué)英語阻塑,練武術(shù)蓝撇。

歡迎交流。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末陈莽,一起剝皮案震驚了整個濱河市渤昌,隨后出現(xiàn)的幾起案子虽抄,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖独柑,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,509評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件迈窟,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡忌栅,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)车酣,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,806評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來索绪,“玉大人湖员,你說我怎么就攤上這事∪鹎” “怎么了娘摔?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,875評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長钱烟。 經(jīng)常有香客問我晰筛,道長,這世上最難降的妖魔是什么拴袭? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,441評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任读第,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上拥刻,老公的妹妹穿的比我還像新娘怜瞒。我一直安慰自己,他們只是感情好般哼,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,488評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布吴汪。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般蒸眠。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪漾橙。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,365評論 1 302
  • 那天楞卡,我揣著相機(jī)與錄音霜运,去河邊找鬼。 笑死蒋腮,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛淘捡,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播池摧,決...
    沈念sama閱讀 40,190評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼焦除,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了作彤?” 一聲冷哼從身側(cè)響起膘魄,我...
    開封第一講書人閱讀 39,062評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤乌逐,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后瓣距,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體黔帕,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,500評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,706評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年蹈丸,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了成黄。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,834評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡逻杖,死狀恐怖奋岁,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情荸百,我是刑警寧澤闻伶,帶...
    沈念sama閱讀 35,559評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站够话,受9級特大地震影響蓝翰,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜女嘲,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,167評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一畜份、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧欣尼,春花似錦爆雹、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,779評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至菇晃,卻和暖如春册倒,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背磺送。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,912評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工剩失, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人册着。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,958評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像脾歧,于是被迫代替她去往敵國和親甲捏。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,779評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容