第016句
The individual TV viewer invariably senses that he or she is nothing more than an anonymous, statistically insignificant part of a huge and diverse audience.
譯文:個體的電視觀眾總是覺得自己在眾多不同的觀眾中不過是無名無姓鼎天、微不足道的训措。
點睛:副詞invariably為senses的狀語绩鸣,意為“始終不變地呀闻,永遠如此地”捡多。that引導的是senses的賓語從句垒手。nothing more than意為“僅僅”倒信。名詞audience意為“觀眾鳖悠,聽眾”乘综,強調個體時卡辰,謂語動詞用復數(shù);強調整體時抄罕,謂語動詞用單數(shù)于颖。
第017句
If I were in a movie, then it would be about time that I buried my head in my hands for a cry.
譯文:如果我是在演電影的話做入,該是我抱頭痛哭的時候了同衣。
點睛:本句包含虛擬條件句和it's(high/about)time that...兩個虛擬句式耐齐。條件狀語從句的謂語用were埠况,表示與現(xiàn)在事實相反的假設辕翰,主句相應采用了過去將來時喜命。在it's( high/about) time that...的句式中壁榕,that引導的從句通常用一般過去時牌里,表示一種虛擬概念二庵。
考點歸納:虛擬條件句在考試中經常涉及催享,現(xiàn)將其用法歸納如下:
- 對現(xiàn)在事實相反的虛擬:if條件從句用一般過去時因妙,主句用should/would+動詞原形攀涵。
If they were here, they would help you.
如果他們在這兒以故,就會幫你怒详。
- 對過去事實的虛擬:if條件從句用過去完成時昆烁,
主句用should/would have+過去分詞静尼。
If he had worked harder, he would have passed the exam.
如果他當時更加努力地學習鼠渺,他就會通過考試了拦盹。
- 對將來的虛擬:若if條件從句用一般過去時掌敬,則主句用should+動詞原形奔害;
If you succeeded, everything should be all right.
如果你成功了华临,一切就都好了揭厚。
- 若if條件從句用were十不定式筛圆,則主句用would+動詞原形太援;
If you were to succeed, everything would be all right.
如果你成功了提岔,一切就都好了碱蒙。
- 若if條件從句用should+動詞原形哀墓,則主句用would+動詞原形麸祷。
If you should succeed, everything would be all right.
如果你成功了阶牍,一切就都好了。
第018句
Good news was sometimes released prematurely, with the British recapture of the port announced half a day before the defenders actually surrendered.
譯文:好消息有時會提前發(fā)布磕瓷,英國奪回港口這一消息就是在占領者真正投降的半天前發(fā)布的。
點睛:with引導的介賓短語作整個句子的狀語硕盹,其中announced為British recapture of the port的后置定語瘩例,兩者之間為被動關系。before引導時間狀語從句限定動作announced發(fā)生的時間聘惦。
第019句
According to one belief, if truth is to be known it will make itself apparent, so one had best wait instead of searching for it.
譯文:有一種信念認為真相若要被知曉露乏,它自會現(xiàn)身,因此人們最好是等待而不是去尋找比勉。
點睛:according to...為整句的狀語。if引導的條件狀語從句中衣洁,is to be known為將來時的被動語態(tài)。so引導的結果狀語從句中环凿,had best意為“最好”,其后直接跟動詞愿形到推。
考點歸納:與had best含義相近的短語還有:
- had as good/well倒不如,還是…的好
You had as good go there on foot as wait for the bus, since the company is not far away.
公司離這兒不遠悔雹,你在這兒等車,倒不如走過去的好益涧。
- had better最好還是
We had better finish doing this today, for tomorrow we will have other important things to do.
我們最好還是今天把它干完久免,因為明天還有其他重要的事情要做。
第020句
She felt suitably humble just as she had when she had first taken a good look at her city self, hair waved and golden, nails red and pointed.
譯文:她又有了那種卑微的感覺,就像她第一次看自己一副城里人打扮時的那種感覺衣赶,當時她一頭金黃色卷發(fā),指甲又紅又尖遵馆。
點睛:as引導方式狀語從句,其中又包含when引導的時間狀語從句逻恐。第一個had之后實際上省略了與主句相同的謂語動詞felt。hair...pointed為her city self的補語挽拂,用于具體說明her city self。