廢話不多說蠢挡,先附上兩段臺(tái)詞:
片段1:
Kevin:
You...you didn't have any ice, so...
Kate:?
Well, this is a low point.
We’re 36. We’re officially late 30s. Like, we are deep in the threes.
Kevin:
Yep.
Kate:
How did I get here? Like, how the hell did I get here?
Kevin:
Remember second grade, the Challenger explosion?
Kate:
You have got to stop with the Challenger explosion.
Kevin:
There’s something there.
Kate:
You’re the only good thing in my life, Kev.
Kevin:
I’m not that great. Come on.
Kate:
I know. That’s what makes it worse.
I had this...whole dream life that I envisioned for myself. A real career. I would marry a man like Dad. I would be a mon like Mom. But look at me, Kev. Like, I ate my dream life away.
Kevin:
So what do you... what do you want me to say to you, huh? Wh-What... Give me the magic phrase, sis, to say to make you feel better and I’ll say it.
Kate:
Tell me to quit feeling sorry for myself. I don’t know. Tell me to wake the hell up. Tell me, tell me to lose the damn weight.
Kevin:
Quit feeling sorry for yourself. All right? That can start right now. Wake the hell up. And-and, you know...the... What was the..what was the third thing?
Kate:
Lose the damn weight.
Kevin:
You want to say that again?
Kate:
I’m gonna lose the damn weight.
You are a lot smarter than you look.
Kevin:
That’s what Michael Bay told me.
片段2:
Dr. K:
Now, then, I'm Dr. Katowski, but you can call me Doc or Dr. K, which is what most people choose to do because it's folksy.
Rebecca:
Oh so you work with Dr. Schneider?
Dr. K:
Take a breath for me, dear. Deep breath, now. There you go. All right. You relaxed? Good, good, good. Dr. Schneider’s appendix burst an hour ago. He just went into surgery. No, no, no, no, no. Now, stay with me.
Rebecca:
Oh, God. No, I need Dr. Schneider ‘cause he knows about...
Dr. K:
Stay with me now. Between his screams of agony, Schneider brought me up to speed on everything concerning your case. I know all about these triplets, and I know that this is a high-risk pregnancy.
Rebecca:
Yeah.
Dr. K:
But everything’s gonna be all right.
Jack:
This is some kind of bad joke, right?
Dr. K:
It is not, unfortunately. Now, sweetheart, I’m gonna get straight to your first concern. Look at me now. Look at me. Do you see me? I am 73 years old.
Rebecca:
Yeah.
Dr. K:
You know what that means, don't you?
Rebecca:
No.
Dr. K:
That means I don't run wind sprints as fast as I used to, but my faculties are otherwise completely intact. There are days that I wish they weren't, because then I would retire and spend my remaining days doing something more glamorous than pulling eight-pound objects out of women's vaginas. But until that time, I keep showing up here every day. All right? I'm also aware that I'm a complete stranger to you, and this is the biggest moment of your life.
Rebecca:
Yeah.
Dr. K:
All right? Honey, listen to me.
Rebecca:
Yeah.
Dr. K:
I am the best of the best. And I swear to you, on the lives of my children and my grandchildren, that I am up to the task. All right?
Rebecca:
Okay.
Dr. K:
All right.
Rebecca:
Thank you.
Dr. K:
All right. Good.
Now, which one of you's pregnant? Now, that was a bad joke, but you just continue to take those deep breaths...
另外,第一集的開場BGM真的聽著好溫馨凳忙!Death?With?Dignity -- Sufjan?Stevens?
整理的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)臺(tái)詞寫下來真的好長业踏,只能截取一些片段放上來。但是我覺得有片段就夠了涧卵,好的片段才有讓人背下來的欲望勤家。
今天選取的這兩個(gè)片段都在這一集的一開始。片段1是Kevin回家安慰因?yàn)闇p肥總是失敗而沮喪不已的妹妹Kate. Kate的話我第一次看的時(shí)候還是很動(dòng)容的柳恐,畢竟每個(gè)女孩子都曾經(jīng)有很多公主一樣的夢想伐脖,這些夢想像粉紅色的小泡泡一樣追隨著自己每一個(gè)成長的腳步。然而隨著腳步漸行漸遠(yuǎn)乐设,粉紅色的小泡泡往往悉數(shù)破碎讼庇。在后來年紀(jì)漸長,每當(dāng)想起來這些破碎的泡泡近尚,都讓人不由地很難過蠕啄。
但是就算難過,還是得繼續(xù)努力案甓汀歼跟!
片段2是Dr. K第一次見Jack夫婦的時(shí)候的對(duì)話。這一段對(duì)話中醫(yī)生的話非常贊格遭。Dr. K說這一段話的時(shí)候哈街,眼睛一直注視著Rebecca, 非常篤定,非常鎮(zhèn)靜拒迅,同時(shí)也充滿長者的慈愛骚秦。短短幾句話就既告知了眼前緊張的小夫妻現(xiàn)在是什么情況她倘,又很有說服力的說明自己的專業(yè)水平。這個(gè)老頭子后面每一次出場都會(huì)講一大堆老年人都喜歡說的人生哲理作箍,然而卻一點(diǎn)都不讓人厭煩帝牡。可愛的老頭子蒙揣。
以This. Is. Us作為開始是因?yàn)榘辛铮@部劇真的太暖心了!
每一次看This Is Us, 都會(huì)覺得仿佛世界都被鵝黃色的陽光照耀著懒震,照得人心里暖烘烘的發(fā)癢罩息。然后就忍不住告訴自己:你不必祈求被整個(gè)世界溫柔對(duì)待呀,你看只要你愛的那一小圈子人都溫柔對(duì)待你就足夠了个扰。
然后就笑吟吟想起了自己的那一小圈子人瓷炮,感覺自己幸福無比。這種時(shí)刻特別讓人享受递宅。
其實(shí)一開始被安利這部劇的時(shí)候娘香,覺得自己已經(jīng)看過很多家長里短的以親情友情愛情為主體的故事,再多一個(gè)這樣的真的不會(huì)覺得無聊么办龄?然而架不住渴望治愈的心烘绽,還是點(diǎn)開了這部劇。接著就是一發(fā)不可收拾地看了下去俐填。的確這部劇的劇情不足以讓我發(fā)瘋一樣急著看完安接,不會(huì)讓我一整天都盯著屏幕不放,甚至不會(huì)讓我閑下來第一個(gè)想到的事情就是點(diǎn)開它英融。但是當(dāng)我生活疲累時(shí)總會(huì)想要點(diǎn)開一集盏檐,只要點(diǎn)開了一集,我就能有足夠的欲望看完這一集驶悟,并且不會(huì)快進(jìn)胡野,不會(huì)打岔,不會(huì)跳過一句話痕鳍×蚨梗看著看著還會(huì)傻樂,還會(huì)熱淚盈眶额获。劇中每個(gè)人物都可愛到讓人發(fā)指够庙」вΓ可能這就是這部劇的魅力所在抄邀?沒有驚心動(dòng)魄沒有搞笑段子沒有牽扯人心,但是能讓你感到輕松昼榛,讓你覺得感動(dòng)境肾,讓你覺得生活充滿希望剔难。
每一集看完,都會(huì)想:
愿每個(gè)人都不為生活所累奥喻。
即使有所累偶宫,也都有溫暖的人陪伴