2021 年 6 月 28 日 “要事業(yè)不要孩子”:美國女性推遲生育成大勢所趨

今日導讀
今年 5 月傀缩,美國疾病控制和預防中心(CDC)發(fā)布的最新報告顯示那先,2020 年美國生育率較前一年下跌 4%,出現(xiàn)“六連降”赡艰,新生兒人數(shù)也創(chuàng)下 40 年以來的新低售淡。一些專家此前曾預測,疫情期間人們居家隔離慷垮,將會帶來一波“嬰兒潮”揖闸,然而這一愿景卻并未實現(xiàn)。近年來料身,推遲甚至放棄生育汤纸,正在成為美國一個重要的趨勢。美國女性的生育觀究竟發(fā)生了怎樣的轉變芹血?這背后又有哪些經(jīng)濟和社會原因贮泞?讓我們和大仔老師一起楞慈,到今天的文章里來看一看吧。
帶著問題聽講解
如何理解 incentive 這個詞啃擦?
social safety net 指的是什么抖部?
根據(jù)文章,為何美國有越來越多的女性推遲生育议惰?

正文
Why American women everywhere are delaying motherhood
為什么美國各地的女性都在推遲生育

Over the past decade, as more women of all social classes have prioritized education and career, delaying childbearing has become a broad pattern among American women almost everywhere.
在過去 10 年里慎颗,隨著社會各階層越來越多的女性把教育和事業(yè)放在首位,推遲生育幾乎已經(jīng)成為美國各地女性的普遍模式言询。
The result has been the slowest growth of the American population since the 1930s. Since 2007, the birthrate for women in their 20s has fallen by 28%.
其結果是美國人口的增長速度達到了 1930 年代以來的最低水平俯萎。自 2007 年以來,20 多歲女性的生育率下降了 28%运杭。

"The story here is about young women, whose births are plummeting," said Caitlin Myers, an economist at Middlebury College who analyzed county-level birth records for The New York Times.
美國明德學院的經(jīng)濟學家凱特琳·邁爾斯為《紐約時報》分析了縣級的生育記錄夫啊,她表示:“這個情況和年輕女性有關,她們的生育率正在急劇下降辆憔∑裁校”
A geographic analysis of Myers' data offers a clue: The birthrate is falling fastest in places with the greatest job growth — where women have more incentive to wait.
對邁爾斯的數(shù)據(jù)進行地理分析可以發(fā)現(xiàn)一條線索:在就業(yè)增長最快的地方,生育率下降得最快——在這些地方虱咧,女性有更多動機去推遲生育熊榛。
In more than two dozen interviews with young women in Phoenix and Denver, some said they felt they could not afford a baby. They cited the costs of child care and housing, and sometimes student debt. Many also said they wanted to get their careers set first and expressed satisfaction that they were exerting control over their fertility — and their lives — in a way their mothers had not.
在對鳳凰城和丹佛的年輕女性進行的 20 多次采訪中,一些人說腕巡,她們覺得自己養(yǎng)不起孩子玄坦。她們提及了托兒服務和住房的成本,有些人還談到了學生債務绘沉。許多人還表示煎楣,她們想先把自己的事業(yè)安排好,并對自己能掌控生育和生活表示滿意——她們的母親沒能做到這樣车伞。
The largest declines in births have been in unintended pregnancies and those to single mothers, Myers found. A major reason women are able to be more intentional about when to have children is better access to birth control. Long-acting reversible contraception has given women new options, and the Affordable Care Act made many of them free.
邁爾斯發(fā)現(xiàn)择懂,意外懷孕和單身母親的生育率降幅是最大的。女性能夠對何時生育孩子擁有更多主動權另玖,主要原因之一是采取避孕措施變得更加容易了困曙。長效可逆避孕方法給了女性新的選擇,而《平價醫(yī)療法案》則免除了其中許多手段的費用日矫。
The lower rate of unplanned pregnancy is a signal that the decline in births — despite the hand-wringing about what it portends for the nation's workforce and social safety net — could be good news for individual women.
非計劃懷孕率的降低表明赂弓,出生率下降雖然給國家的勞動力和社會保障網(wǎng)絡造成了令人擔憂的影響,但對女性個體來說卻可能是個好消息哪轿。

重點詞匯
motherhood
/?m?e.?.h?d/
n. 母親身份
詞根詞綴:-hood(表示“狀態(tài)”或者“時期”)
相關詞匯:childhood(n. 童年)
相關詞匯:likelihood(n. 可能性)
英文釋義:the state of being a mother
例句:I don't feel ready for motherhood yet.(我覺得我還沒準備好當媽媽盈魁。)
prioritize
/pra????r.?.ta?z/
v. 優(yōu)先考慮(處理)
相關詞匯:prior(adj. 在先的,先前的)
相關詞匯:priority(n. 當務之急窃诉,優(yōu)先處理的事)
例句:The vaccination programme is a priority in the fight to prevent the spread of COVID-19.(在防止新冠疫情擴散的斗爭中杨耙,疫苗接種計劃是當務之急赤套。)
搭配短語:to prioritize A over B(優(yōu)先考慮 A 而不是 B)
例句:He prioritizes work over everything else.
childbearing
/?t?a?ld?ber.??/
n. 生育
相關詞匯:bear(v. 忍耐;生育珊膜;開(花)容握;結(果實))
例句:She has borne two children.(她生育了兩個孩子。(borne 為 bear 的過去分詞))
搭配短語:to bear fruit(結出果實车柠;取得成果)
例句:Eventually her efforts bore fruit and she got the job she wanted.(bore 為 bear 的過去式)
搭配短語:the trend towards later marriage and childbearing(晚婚晚育的趨勢)
plummet
/?pl?m.?t/
v. 暴跌剔氏,急劇下降;(突然而迅速地)墜落竹祷,栽下
例句:She plummeted to the ground.(她栽倒在了地上谈跛。)
例句:The stock market plummeted.(股市暴跌。)
incentive
/?n?sen.t??v/
n. 激勵塑陵,刺激
英文釋義:a thing that motivates or encourages one to do something
例句:Bonus payments provide an incentive to work harder.(獎金能夠激勵人更加努力工作感憾。)
cite
/sa?t/
v. 提及(原因);引用令花,引述
搭配短語:to cite the dictionary
英文釋義:to mention something as a reason
例句:They voted to remove a photo of the reigning monarch from their common room, citing Britain's colonial history.(他們投票決定將在位君主的肖像移出了公共休息室阻桅,理由是它象征著英國的殖民歷史。)
fertility
/f??t?l.?.t?i/
n. 生育能力兼都,繁殖力嫂沉;(土地的)肥力
相關詞匯:fertile(adj. 肥沃的,多產的俯抖;能生育的输瓜,可繁殖的)
reversible
/r??v??.s?.b?l/
adj. 可恢復原狀的,可逆的
相關詞匯:reverse(v. 顛倒芬萍,使倒轉;逆轉搔啊,徹底轉變)
例句:Writing is reversed in a mirror.(鏡子里的字是倒過來的柬祠。)
英文釋義:to change something completely so that it is the opposite of what it was before
搭配短語:to reverse the trend of global warming(逆轉全球變暖的趨勢)
例句:Biden's executive order reversed Trump's ban on the two apps.(拜登的行政令撤銷了特朗普對這兩款手機應用的禁令。)
contraception
/?kɑ?n.tr??sep.??n/
n. 避孕负芋,避孕方法
詞根詞綴:contra-(表示 against or opposite漫蛔,“與……相反”)
相關詞匯:contradict(v. 反駁,駁斥)
相關詞匯:conception(n. 受孕旧蛾,懷孕)
近義表達:birth control
portend
/p??r?tend/
v. 預示莽龟,預告(壞事)
英文釋義:to be a sign that something bad is likely to happen in the future
例句:Those thick, black clouds portend a storm.

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市锨天,隨后出現(xiàn)的幾起案子毯盈,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖病袄,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,383評論 6 493
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件搂赋,死亡現(xiàn)場離奇詭異赘阀,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機脑奠,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,522評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門基公,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人宋欺,你說我怎么就攤上這事轰豆。” “怎么了齿诞?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,852評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵酸休,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我掌挚,道長雨席,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,621評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任吠式,我火速辦了婚禮陡厘,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘特占。我一直安慰自己糙置,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,741評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布是目。 她就那樣靜靜地躺著谤饭,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪懊纳。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上揉抵,一...
    開封第一講書人閱讀 49,929評論 1 290
  • 那天,我揣著相機與錄音嗤疯,去河邊找鬼冤今。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛茂缚,可吹牛的內容都是我干的戏罢。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 39,076評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼脚囊,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼龟糕!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起悔耘,我...
    開封第一講書人閱讀 37,803評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤讲岁,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體催首,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,265評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡扶踊,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,582評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了郎任。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片秧耗。...
    茶點故事閱讀 38,716評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖舶治,靈堂內的尸體忽然破棺而出分井,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤霉猛,帶...
    沈念sama閱讀 34,395評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布尺锚,位于F島的核電站,受9級特大地震影響惜浅,放射性物質發(fā)生泄漏瘫辩。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,039評論 3 316
  • 文/蒙蒙 一坛悉、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望伐厌。 院中可真熱鬧,春花似錦裸影、人聲如沸挣轨。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,798評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽卷扮。三九已至,卻和暖如春均践,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間晤锹,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,027評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工彤委, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留抖甘,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,488評論 2 361
  • 正文 我出身青樓葫慎,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親薇宠。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子偷办,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,612評論 2 350

推薦閱讀更多精彩內容