泰戈爾 飛鳥集 101 - 120

泰戈爾 飛鳥集 101 - 120

譯者: 劃過天空的青鳥

The dust receives insult and in return offers her flowers.

塵土受世人踐踏, 卻報之以繁花.

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,
for flowers will keep themselves blooming all your way.

走下去吧, 不必停留.
不必為了保存美麗而收藏.
走下去吧, 你會發(fā)現(xiàn),
一路上都有繁花盛開的芬芳.

Roots are the branches down in the earth.
Branches are roots in the air.

根須是探尋大地的枝干,
枝干是伸向天空的根須.

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.

遠(yuǎn)去的夏日之旋律,
飛旋于秋天的原野,
尋找著曾經(jīng)的巢穴.

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

不要把虛名借予朋友屹耐,這是對其聲名的踐踏烟具。
(這是格言呢,還是警句呀直撤?)

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round

那些無名的過往,宛如時光附著在流妻,我心石上的青苔绣溜。

The echo mocks her origin to prove she is the original.

回聲嘲弄著她的主唱,以證明自己才是原創(chuàng)侮繁。

God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

富足的人們,夸耀自己得到了神的護佑如孝。上帝因此而蒙羞宪哩。

I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.

我將我影灑在我路上,只因我有一盞明燈第晰,還未點亮锁孟。

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.

一個人走進喧囂的人海,
只是為了茁瘦,
將他沉默的吶喊品抽,
掩蓋。

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.

死亡會在衰竭中散去甜熔,只有無窮無盡里圆恤,才會有完美的結(jié)局。

The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness.

太陽只會穿著樸素的光芒腔稀,云朵才會裝飾以炫麗的衣裳盆昙。

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.

群山好象孩子們在吵鬧,伸出雙臂焊虏,試圖摘取星光閃耀淡喜。

114.

The road is lonely in its crowd for it is not loved.

道路在人潮中,卻是孤獨寂寞的诵闭。因為他沒有被愛著炼团。

115.

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and
clouds that pass by.

強權(quán)以作惡多端為榮耀澎嚣,卻被落葉和浮云嘲笑。

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the
ancient time in a forgotten tongue.

陽光下大地對我輕輕吟唱瘟芝,
像織機前的婦女轉(zhuǎn)動機簧易桃,
哼起歌謠曲調(diào)悠長,
用著早已被遺忘的遠(yuǎn)古行腔模狭。

117.

the grass-blade is worthy of the great world where it grows.

片葉的價值颈抚,不遜于它賴以生存的世界。

Dream is a wife who must talk, Sleep is a husband who silently suffers.

夢是一位喋喋不休的妻子嚼鹉,睡眠是她默默忍受的老公。

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,
your mother. I am to give you fresh birth.

黑夜親吻正逝去的天光驱富,
在他的耳邊悄聲低吟锚赤,
我是死亡,我是你的母親褐鸥,
我將給予你新的生命线脚。

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

黑夜啊,我感受到你的美麗叫榕,
就像戀愛中的女人浑侥,滅去燈光的一息。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末晰绎,一起剝皮案震驚了整個濱河市寓落,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌荞下,老刑警劉巖伶选,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,948評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異尖昏,居然都是意外死亡仰税,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,371評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門抽诉,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來陨簇,“玉大人,你說我怎么就攤上這事迹淌『诱溃” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,490評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵巍沙,是天一觀的道長葵姥。 經(jīng)常有香客問我,道長句携,這世上最難降的妖魔是什么榔幸? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,521評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上削咆,老公的妹妹穿的比我還像新娘牍疏。我一直安慰自己,他們只是感情好拨齐,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,627評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布鳞陨。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般瞻惋。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪厦滤。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,842評論 1 290
  • 那天歼狼,我揣著相機與錄音掏导,去河邊找鬼。 笑死羽峰,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛趟咆,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播梅屉,決...
    沈念sama閱讀 38,997評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼值纱,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了坯汤?” 一聲冷哼從身側(cè)響起虐唠,我...
    開封第一講書人閱讀 37,741評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎玫霎,沒想到半個月后凿滤,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,203評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡庶近,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,534評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年翁脆,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片鼻种。...
    茶點故事閱讀 38,673評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡反番,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出叉钥,到底是詐尸還是另有隱情罢缸,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,339評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布投队,位于F島的核電站枫疆,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏敷鸦。R本人自食惡果不足惜息楔,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,955評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一寝贡、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧值依,春花似錦圃泡、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,770評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至辆亏,卻和暖如春风秤,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背扮叨。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,000評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工唁情, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人甫匹。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,394評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像惦费,于是被迫代替她去往敵國和親兵迅。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,562評論 2 349

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容