原文:
浪淘沙
目送楚云空儿倒。前事無蹤坐求。漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開較晚,孤負東風(fēng)森篷。
客館嘆飄蓬。聚散匆匆匆骗。揚鞭那忍驟花驄卿捎。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅视搏。
作者:
幼卿审孽,生卒和姓氏不詳。宋徽宗宣和年間在世浑娜,《能改齋漫錄》卷十六錄其詞一首佑力。——《宋詞鑒賞辭典》
淺品:
本詞的創(chuàng)作背景棚愤,《能改齋漫錄》中有記載:“幼卿少與表兄同研席搓萧,雅有文字之好。未笄宛畦,兄欲締姻瘸洛。父兄以兄未祿,難其請次和,遂適武弁反肋。明年,兄登甲科踏施,職教洮房石蔗,而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此畅形。兄鞭馬养距,略不相顧,豈前憾未平耶日熬?因作《浪淘沙》以寄情云棍厌。”由此可見竖席,這又是古代千千萬萬愛情悲劇中的一場耘纱。
首句寫遠望所見,“楚”字點明所望之方向(據(jù)說幼卿表兄將去的洮房就在湖北)毕荐,以寄托思念之情束析。接著,詞人又回憶起往事憎亚,覺得它們已和天邊的云一樣無影無蹤员寇,只留下深深的遺恨鎖在蹙起的眉尖弄慰。思來想去,還是荷花開得太遲了丁恭,辜負了東風(fēng)——暗指自己當年尚未及笄曹动,表兄前來求婚,是沒有遇上合適的時機牲览。(然而世間又有多少緣份能如張愛玲所說“沒有早一步墓陈,也沒有晚一步,剛巧趕上了”呢第献?)
下片轉(zhuǎn)入在客館與表兄重逢的場景贡必。此時表兄已取得功名,即將去異地赴任庸毫;而幼卿已是他人之婦仔拟。詞人感嘆著:彼此已如飄蓬一般,從相聚到分散飒赃,是那么匆忙利花;而表兄啊,你如何忍心就這樣快馬加鞭载佳,急馳而去炒事?只留下我癡癡凝望,直到望斷斜陽蔫慧,再也看不到你的身影挠乳;只任那淚水濕透我的衣袖。
全篇以情動人姑躲,讀之催淚睡扬。從上片到下片,情感強度是一個遞進的過程黍析。上片寫往事成空之遺恨卖怜、悔不當初之懊惱,下片寫聚散之匆匆引發(fā)的傷感阐枣、表兄之“略不相顧”帶來的悲痛韧涨。“望斷斜陽人不見”侮繁,與起首的“目送楚云空”遙相呼應(yīng),而情感的色調(diào)更為沉重如孝,更加難以釋懷宪哩。其他如“鎖眉峰”之“鎖”、“揚鞭那忍”之“忍”等頗有力度的字詞之運用第晰,亦充分體現(xiàn)詞人內(nèi)心憾之深锁孟、痛之切彬祖。
小說和影視中通常會把這樣的重逢場景演繹得十分動人。而現(xiàn)實中更常見的品抽,恐怕還是如幼卿一般的遭遇吧储笑。表兄為何“鞭馬,略不相顧”圆恤?幼卿推測是“前憾未平”突倍。果然如此的話,表兄看似“無情”的舉動盆昙,恰恰是“有情”之體現(xiàn)——因為難以面對相見時的痛苦羽历,才會迫不及待地想要逃離。若他當年能看到此詞淡喜,不知會作何感想秕磷。