翻譯漫談

翻譯時間嚴肅的事情

互聯(lián)網(wǎng)可以算是當今最炙手可熱的詞之一了顶猜。最近又出了一個「互聯(lián)網(wǎng)+」屿讽,幾乎所有東西都可以被它「+」一下皂冰。它被使用得如此頻繁,我想很多人也許已經(jīng)忘了它還有另一個稱呼:因特網(wǎng)苛聘。因特網(wǎng)是英文「Internet」的中文音譯涂炎,也是它誕生時的稱呼。蓋因中文土壤里设哗,沒有生出互聯(lián)網(wǎng)這個東西唱捣,當看到互聯(lián)網(wǎng)時,一時不知道該如何稱呼网梢,就用了音譯的因特網(wǎng)震缭。

其實這種情況早就發(fā)生過了。面對外國語言生成的東西战虏,創(chuàng)造的概念拣宰,本國語言在接受時不可避免的要頗費一番翻譯的功夫。這和兩種語言下都有的事物不同烦感,都有的事物只需對應即可巡社,比如英文的Road,就不會翻譯成「若德」之類的手趣,因為中文里就有「道路」晌该。

當別人有,而自己沒有時绿渣,如要稱呼它朝群,最簡單粗暴的,當然是音譯中符。比如前文所說的「因特網(wǎng)」姜胖,又如更久遠一些的「德先生」和「賽先生」,以及「費厄潑賴」淀散。后者曾出現(xiàn)在語言教科書里谭期,作為經(jīng)典文章傳世,可見當初國人面對新事物的急切心情吧凉。

音譯總是權(quán)宜之計,最后還得從自己浩如煙海的文字中找出幾個來踏志,恰當?shù)谋磉_出那個意思阀捅。這種尋找并非一件簡單的工作,簡直可以說是一項艱苦卓絕的工作针余。

比如前面提到的「互聯(lián)網(wǎng)」饲鄙,相對于英文原義凄诞,只能說中規(guī)中矩,能用忍级,卻仍未達到恰如其分帆谍。一件簡單的驗證方式是,當我們說「因特網(wǎng)」時轴咱,并沒有說「費厄潑賴」時的別扭感汛蝙。我想,我這因為「費厄潑賴」有一個更恰當?shù)谋就猎~匯的緣故朴肺。

另外還有「物理」這個詞窖剑。最開始找到的對應詞是「格物」,取自《大學·禮記》戈稿。我們知道西土,物理學早已超出了格物的范疇。雖然「物理」二字沒有出現(xiàn)在任何典籍之中鞍盗,但它更為抽象需了,反而更加貼切英文原義。

值得多說一下的是「科學」一詞般甲,也就是前面提到的「賽先生」肋乍。科學是人類文明步入現(xiàn)代的標志欣除,遺憾的是它也未能誕生于中文語言環(huán)境中住拭。如今我們說一件事情是正確的,有道理的历帚,會說它是科學的滔岳,反之叫做不科學。我曾經(jīng)看過一篇數(shù)萬字的長文挽牢,痛斥「科學」二字翻譯的偏頗谱煤。我認同這篇文章的觀點。偏頗的癥結(jié)在于「科」字禽拔×趵耄科字的問題在于,它使人聯(lián)想到的是分類睹栖,所謂分科而治硫惕。科在中文里的本意野来,就是區(qū)分禾的品類和等級恼除。造成的不良后果是,會誤導人們認為只要上了體系的知識,便是「科學的」豁辉。當然令野,知識的分類和體系化,是「賽先生」的工作徽级,但更重要的是工作的方法和態(tài)度气破,即「實證精神」和「承認自己并非無所不知」。有些人把科學等同于科學家說的話或書本上寫的東西餐抢,這就如同將時間等同于鐘表现使。科學的反面是現(xiàn)代文明之前缺乏實證的巫學理論和全知全能的宗教學說弹澎,但「科學」二字朴下,并沒有體現(xiàn)這一點。

新事物的翻譯工作是困難的苦蒿,而且即使付出了努力殴胧,也并不一定能找到那個最恰當?shù)脑~。所以有些詞佩迟,幾百年來仍保留著最初音譯的樣子团滥。「邏輯」就是這樣一個詞报强【逆ⅲ看到這里,有些人心中未免會有些小小的悲哀秉溉,為什么好些重要的詞都是外國生長出來的呢力惯?這其實是文明強勢的必然結(jié)局。我國也有輸出的詞語召嘶,比如「功夫」父晶。如果把整個地球的文明看成是一個整體,哪個地方生長出了優(yōu)秀的東西弄跌,它便流往各處甲喝,這是一個讓人類整體文明進步的良好機制,沒必要為此感到悲哀铛只。在歷史的長河中埠胖,中文便吸收了各式各樣來源自處的詞語,比如來自印度佛土的「般若波羅蜜」淳玩。

還有一種情況是直撤,由于民族稟性的不同,而找不到那個合適的詞蜕着∫瓴眩「浪漫」就是這樣一詞。長久以前我都認為這是一個土生土長的詞,直到學習了英文單詞「romantic」圈盔。我想,這是因為翻譯實在太過神妙的緣故悄雅,這種神妙驱敲,本身就是一種「浪漫」。在古代的書籍中宽闲,雖然找不到「浪漫」一詞众眨,卻能找到很多真實的浪漫之處。直白地說出「浪漫」二字容诬,反而是對浪漫氣氛的破壞娩梨,就像要說「我愛你」,卻說「今夜月色很美」览徒。

END

關(guān)于翻譯狈定,你是否也發(fā)現(xiàn)了一些有意思的詞?在留言里告訴我吧如果沒有也沒關(guān)系习蓬,你可以把文章發(fā)給好友纽什,讓ta也找找看嘛

最后,遠方的河躲叼,期待你的關(guān)注芦缰。謝謝~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市枫慷,隨后出現(xiàn)的幾起案子让蕾,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖或听,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,311評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件探孝,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡神帅,警方通過查閱死者的電腦和手機再姑,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,339評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來找御,“玉大人元镀,你說我怎么就攤上這事■Γ” “怎么了栖疑?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,671評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長滔驶。 經(jīng)常有香客問我遇革,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,252評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任萝快,我火速辦了婚禮锻霎,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘揪漩。我一直安慰自己旋恼,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 64,253評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布奄容。 她就那樣靜靜地躺著冰更,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪昂勒。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上蜀细,一...
    開封第一講書人閱讀 49,031評論 1 285
  • 那天,我揣著相機與錄音戈盈,去河邊找鬼奠衔。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛奕谭,可吹牛的內(nèi)容都是我干的涣觉。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,340評論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼血柳,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼官册!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起难捌,我...
    開封第一講書人閱讀 36,973評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤膝宁,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后根吁,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體员淫,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,466評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,937評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年击敌,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了介返。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,039評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡沃斤,死狀恐怖圣蝎,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情衡瓶,我是刑警寧澤徘公,帶...
    沈念sama閱讀 33,701評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站哮针,受9級特大地震影響关面,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏坦袍。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,254評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一等太、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望捂齐。 院中可真熱鬧,春花似錦缩抡、人聲如沸辛燥。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,259評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至徘六,卻和暖如春内边,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背待锈。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工漠其, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人竿音。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,497評論 2 354
  • 正文 我出身青樓和屎,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親春瞬。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,786評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容