Chester Bennington
夜幕低垂 星辰隕落
關(guān)于
想和他說的話
Chester Bennington(1976.3.20—2017.7.20)
他是載譽(yù)無數(shù)的林肯公園的主唱商模。他們曾5次獲得全美音樂獎,并2次獲得格萊美獎蜘澜,還曾5次獲得MTV歐洲音樂大獎施流。作為世界上最棒的搖滾樂隊(duì),承載了許多90后年少輕狂的記憶兼都。他執(zhí)著于將沮喪嫂沉、痛苦和孤獨(dú)的情緒轉(zhuǎn)移到音樂里。他給無數(shù)人力量扮碧,卻有著自己的苦衷和困惑趟章。
他幼時遭到男子性侵,也曾沉浸于酒精和毒品成癮慎王。他就像一個迷蚓土,時而亢奮又時而悲愴。他是Chester Bennington,7月20日被發(fā)現(xiàn)在加州帕洛斯弗迪斯莊園家中自縊身亡赖淤,年僅41歲蜀漆。他的離去代表了一個時代的終結(jié),也宣告許多人的青春徹底結(jié)束咱旱。
每一首你的歌自你離開后再聽到都成了我的軟肋确丢。
Chester Bennington,1976年3月20日出生于美國亞利桑那州菲尼克斯吐限,樂隊(duì)林肯公園鲜侥、黑暗曙光、石廟向?qū)е鞒畹洹⒀輪T描函。
1993年至1998年,Chester加入樂隊(duì)Grey Daze,擔(dān)任主唱舀寓,期間胆数,參與《喚醒我》和《今天沒太陽》這兩張專輯。
2000年互墓,作為林肯公園的主唱參與發(fā)行樂團(tuán)第一張錄音室專輯《混合理論》必尼,全球銷量一千五百萬張,成為2001年全美專輯銷售總冠軍轰豆。
2002年胰伍,隨林肯公園發(fā)行首張混音專輯《顛覆混合理論》,其中單曲《In The End》獲得MTV音樂大獎最佳搖滾錄影帶酸休。
2003年,隨林肯公園發(fā)行專輯《天空之城-美特拉》祷杈。
2004年斑司,所屬樂隊(duì)林肯公園在MTV亞洲大獎上獲得國際最受歡迎搖滾樂隊(duì)和國際最佳音樂錄影帶兩個獎項(xiàng)。
2005年但汞,組建樂隊(duì)Dead by Sunrise宿刮。
2007年,隨林肯公園發(fā)行專輯《末日警鐘:毀滅·新生》私蕾。
2008年僵缺,隨林肯公園在第25屆MTV音樂錄影帶大獎頒獎禮上獲得最佳搖滾錄影帶獎。
2009年踩叭,組建的樂隊(duì)Dead by Sunrise發(fā)行專輯《Out of Ashes》磕潮。
2010年,隨林肯公園發(fā)行專輯《A Thousand Suns》容贝。
在Chester Bennington 確認(rèn)死亡后的當(dāng)天自脯,Linkin Park發(fā)布了新歌《Talking to myself》的官方MV,視頻里記錄著他們巡演的臺前幕后斤富。
HeavyLinkin?Park;Kiiara?-?Heavy
今年2月的時候林肯公園和kiiara合作發(fā)布《heavy》膏潮,宣布回歸
5月發(fā)行第七張錄音室專輯《One More Light》,首周就登頂公告牌冠軍满力。一切都往著好的方向發(fā)展焕参,可是一切也在今天戛然而止。
Chester緬懷Chris Cornell獻(xiàn)唱《One More Light》
7月20日是Chris Cornell的生日油额,不知道是不是巧合叠纷,Chester選擇了這個日子用同樣的方式離開了這個世界。
In?the?EndLinkin?Park?-?In?the?End
最經(jīng)典的代表作之一悔耘,好聽到爆炸讲岁。
“
It starts with one thing
有件事從始至終。
I don't know why
我從未明白過。
It doesn't even matter
無論我如何掙扎努力缓艳。
How hard you try
卻沒有一絲效果校摩。
Keep that in mind
在我腦海中。
I designed this rhyme
只能銘記下這首疑歌阶淘。
To explain in due time
合適的時機(jī)解析自我衙吩。
All I know
但我明白。
Time is a valuable thing
時間何等珍貴溪窒。
Watch it fly by
白駒過隙坤塞。
As the pendulum swings
如掛鐘搖擺。
Watch it count down
開始倒數(shù)澈蚌。
To the end of the day
直到終結(jié)摹芙。
The clock ticks life away
人生會隨時間起伏改變。
It's so unreal
猶如無知覺的夢境宛瞄。
Didn't look out below
過程超乎你的掌控浮禾。
Watch the time go
凝望時光。
Right out the window
看它從窗欞悄然遁走份汗。
Trying to hold on,
試圖挽留盈电。
But didn't even know
可我不曾領(lǐng)悟。
Wasted it all just
時間不等人杯活。
To watch you go
只能默默望著你的離去匆帚。
I kept everything inside and
將一切銘存于心。
Even though I tried,
即使鍥而不舍旁钧,披奏堅(jiān)韌之鎧吸重。
It all fell apart
最后努力卻輕易分崩離析。
What it meant to me will
對我來說均践。
Eventually be a
最好的結(jié)果晤锹。
Memory of a time when
便是把這段固執(zhí)信念深埋。
I tried so hard
我曾努力掙扎彤委。
And got so far
走到現(xiàn)今鞭铆。
But in the end
最終才發(fā)現(xiàn)。
It doesn't even matter
原來都無濟(jì)于事焦影。
I had to fall
不可控制的车遂。
To lose it all
失去了所有。
But in the end
最終才明白斯辰。
It doesn't even matter
前途渺茫舶担。
One thing,
有件事。
I don't know why
我不曾明白彬呻。
It doesn’t even matter
無論你如何竭盡全力衣陶。
How hard you try,
為什么卻于事無補(bǔ)柄瑰。
Keep that in mind
在我腦海深處。
I designed this rhyme,
撰寫下這首疑歌剪况。
To remind myself how
時刻警醒自己教沾。
I tried so hard
我曾經(jīng)努力過。
In spite of the way
但我所謂的信念译断。
You were mocking me
你卻只會嘲笑授翻。
Acting like I was
可我的靈魂。
Part of your property
早已全然屬于你孙咪。
Remembering all the
曾經(jīng)歷歷在目堪唐。
Times you fought with me
那潸然動容的瞬間。
I'm surprised it got so (far)
如今卻是過往云煙翎蹈。
Things aren't the way
萬事皆變淮菠,物是人非。
They were before
再此重逢荤堪。
You wouldn't even
你或許兜材。
Recognise me anymore
早已不再認(rèn)識我。
Not that you
并非是你的過錯逞力。
Knew me back then
而是我已改變。
But it all comes
但是過去的一切糠爬。
Back to me (in the end)
都有可能重蹈覆轍寇荧。
You kept everything inside
你把一切拋之腦后。
And even though I tried,
我曾掙扎過执隧。
It all fell apart
但一切徒勞揩抡。
What it meant to me will
對我來說。
Eventually be a
這段記憶镀琉。
Memory of a time when I
我只能掩埋在深處峦嗤。
I tried so hard
我曾努力掙扎。
And got so far
走到至今屋摔。
But in the end
最終才發(fā)現(xiàn)烁设。
It doesn't even matter
一切都徒勞。
I had to fall
不受我的控制钓试。
To lose it all
失去了所有装黑。
But in the end
最終才明白。
It doesn't even matter
一切都無用弓熏。
I've put my trust in you
我把信任托付于你恋谭。
Pushed as far as I can go
盡我所能去努力。
For all this
對于這一切挽鞠。
There's only one thing you should know
有件事你應(yīng)該明白疚颊。
I've put my trust in you
我把感情托付于你狈孔。
Pushed as far as I can go
便會盡我所能去投入。
For all this
對于這一切材义。
There's only one thing you should know
你知道這件事便已足夠均抽。
I tried so hard
我曾努力過。
And got so far
走到這不可挽回的一步母截。
But in the end
最終才看透到忽。
It doesn't even matter
一切都是徒勞。
I had to fall
沉淪于此清寇。
To lose it all
失去所有喘漏。
But in the end
最終才看透。
It doesn't even matter
一切都是徒勞华烟。
”
許多人認(rèn)識他們是從這首numb開始的翩迈,從游戲背景音樂到上海演唱會幾萬人合唱出I become so numb。
IridescentLinkin?Park?-?A?Thousand?Suns
你是否與那顆絕望無助的心盔夜,一同迷失在了凄清的谷底负饲。雙唇一張一合間,都是有情感的喂链。
CrawlingLinkin?Park?-?Hybrid?Theory
這是一個受到暴力的女孩子內(nèi)心世界吶喊的聲音作品返十。沒有克制的情感,瘋狂到飛起來椭微。
Good?Goodbye?(好好道別)Linkin?Park;Pusha?T;Stormzy?-?One?More?Light我們以為告別的只是Chester Bennington洞坑,其實(shí)還送走了林肯公園所創(chuàng)造的一個溫柔搖滾的時代。
記得在證明立體幾何到頭炸裂的那個下午蝇率,草稿紙劃上歪七歪八的橫線迟杂。
同桌塞過的耳機(jī)線里傳來性感的嗓音與奔放的情緒。
你便成了我釋放不開心的唯一窗口本慕。
雙擊排拷。你好。
你的歌拯救了我的整個后青春時代锅尘。
謝謝你监氢,Chester Bennington。
關(guān)閉鉴象。再見忙菠。
希望你在天堂依舊閃閃發(fā)光