讀到第14頁回官,棄。
這的確是一本拒絕讀者的書搂橙。
雖然沒讀完歉提,但從已經(jīng)讀的10頁來看,一是小說本來就很晦澀区转,二是翻譯太碎了苔巨。
本書序言道明,小說作者瑪格麗特·杜拉斯是一個“專門寫令人昏昏欲睡废离,而且復(fù)雜的要命的書的作家侄泽,還搞一些讓人看不懂的電影”,雖然這部書被認(rèn)為是“歷史性的”蜻韭、“杜拉斯現(xiàn)象”悼尾,還獲得大獎,但這本書依舊太晦澀了湘捎。
小說結(jié)構(gòu)太發(fā)散了诀豁,講目前發(fā)生的事窄刘,一句話能引發(fā)以前無限聯(lián)想窥妇,而這些聯(lián)想又沒個故事,只是簡單描述娩践。
回憶回憶活翩,結(jié)構(gòu)也難把控烹骨,看起來跟打癔癥一樣,看不懂材泄,看不下去沮焕。
其次,這翻譯也讓人很抓狂拉宗,斷句太厲害了峦树,不符合國人閱讀習(xí)慣,比如這兩句:
“不過旦事,有的時候魁巩,我們不去吃它,我們也要擺擺架子姐浮,烏七八糟的東西不吃”
我們的閱讀習(xí)慣是“不過谷遂,有的時候我們不去吃它”,這樣的斷句太多了卖鲤,讀起來費勁肾扰。
后一句,“若是在白天蛋逾,我怕的好一些集晚,就是死亡出現(xiàn),也不那么怕区匣,怕的也不那么厲害”甩恼。
所以說,這句話是怕還是不怕沉颂,怕的是啥条摸,怕到啥程度……
云里霧里。
可能是我沒耐心讀下去铸屉,但這實在太拗口了钉蒲。換。