The snake suddenly opened its beady eyes. Slowly, very slowly, it raised its head until its eyes were on a level with Harry’s.
It winked.
Harry stared. Then he looked quickly around to see if anyone was watching. They weren’t. He looked back at the snake and winked, too.
The snake jerked its head towards Uncle Vernon and Dudley, then raised its eyes to the ceiling. It gave Harry a look that said quite plainly: ‘I get that all the time.’
‘I know,’ Harry murmured through the glass, though he wasn’t sure the snake could hear him. ‘It must be really annoying.’
The snake nodded vigorously.
‘Where do you come from, anyway?’ Harry asked.
The snake jabbed its tail at a little sign next to the glass. Harry peered at it.
Boa Constrictor, Brazil.
‘Was it nice there?’
The boa constrictor jabbed its tail at the sign again and Harry read on: This specimen was bred in the zoo. ‘Oh, I see –so you’ve never been to Brazil?’
Rowling, J.K.. Harry Potter and the Philosopher's Stone . Bloomsbury. Kindle Edition.
Knowledge Point
The snake suddenly opened its beady eyes. Slowly, very slowly, it raised its head until its eyes were on a level with Harry’s.
? “its eyes were on a level with Harry’s”
蟒蛇的眼睛和Harry的在一個水平線上亩歹。-
It winked.
? wink [verb] (UK ? /w??k/ US ? /w??k/) 【參見圖片】
to close one eye for a short time as a way of greeting someone or showing friendliness, sexual interest, etc., or of showing that you are not serious about something you have said
Harry stared. Then he looked quickly around to see if anyone was watching. They weren’t. He looked back at the snake and winked, too.
? Harry看到蟒蛇對他眨眼示好,他驚訝得連都身體顫了一下寡润,連忙回頭看是不是有人看到了捆憎。沒有。他也向蟒蛇眨眼睛示好梭纹。(可以看影片躲惰,確實有這樣一幕)The snake jerked its head towards Uncle Vernon and Dudley, then raised its eyes to the ceiling. It gave Harry a look that said quite plainly: ‘I get that all the time.’
? plainly [adverb] (UK ? /?ple?n.li/ US ? /?ple?n.li/) ~ clearly
? 蟒蛇被描寫得非常擬人化,他猛地把頭朝向Vernon和Dudley变抽,然后眼睛朝天花板抬起來础拨,看著Harry說到:“那樣的事一天到晚都會發(fā)生呆抑∮称螅”(that指經(jīng)常被無聊的人類打擾那樣的事)‘I know,’ Harry murmured through the glass, though he wasn’t sure the snake could hear him. ‘It must be really annoying.’
? Harry透過玻璃小聲說道:“我懂,那樣的確很煩人瞳步』骼埽”他不確定蟒蛇是不是能聽到他說的話塔沃。The snake nodded vigorously.
? vigorously [adverb] (UK ? /?v?ɡ.?r.?s.li/ US ? /?v?ɡ.?.?s.li/)
in a way that is very forceful or energetic‘Where do you come from, anyway?’ Harry asked.
The snake jabbed its tail at a little sign next to the glass. Harry peered at it.
? jab [verb] (UK ? /d??b/ US ? /d??b/ -bb-)
to push or hit something forcefully and quickly, often with a thin or sharp object
? peer [verb] (UK ? /p??r/ US ? /p?r/)
to look carefully or with difficulty
? 蟒蛇用尾巴猛戳著玻璃旁邊的一個小標牌。Harry認真地盯著牌子看阳谍。-
Boa Constrictor, Brazil.
? 蟒蛇蛀柴,巴西〗煤唬【參見圖片】
‘Was it nice there?’
The boa constrictor jabbed its tail at the sign again and Harry read on: This specimen was bred in the zoo. ‘Oh, I see –so you’ve never been to Brazil?’
? Harry問:“那里美嗎鸽疾?”
蟒蛇又甩尾巴猛地拍了一下那塊牌子,Harry繼續(xù)讀道:這是本動物園內(nèi)繁殖的樣品训貌。
“哦制肮!我懂了——所以你從來沒有去過巴西?”
(這個笑點真的很贊递沪!~)