交流的邏輯

這兩天在和不同歐洲國家的人用英語交流的時候录煤,發(fā)生了一些有意思且無傷大雅的誤解拗引,雖然一方面是我學藝不精熊锭,沒有把英語學透徹了,另外一方面確實也能說明不同語言在交流上邏輯的差異礁遣。

是或否

有一個知識點在學校里學英語的時候斑芜,我的印象是非常深刻的,考試里面要是碰到這樣的題目亡脸,我是不會出錯的押搪,但是在電光火石的交流中树酪,我卻總是犯錯浅碾。"You don't like it, do you?" 這個問題,如果按照英語正確的回答方式续语,應該是 "Yes, I do like it." 或者 "No, I don't like it." 但是在中文的邏輯里面垂谢,回答的邏輯卻似乎應該是「對,我不喜歡它疮茄±闹欤」或者「不,我是喜歡它的力试♂懔冢」在這個邏輯之下,很容易脫口而出 "Yes, (you are right.) I don't like it" 或者 "No, (you are wrong.) I do like it." 如果真的把句子說完整畸裳,可能引起的誤會還比較少缰犁,但是通常只回答是否的情況下,誤解就比比皆是了怖糊。我可不是為自己找借口帅容,既然說英語,按照英語的邏輯來回答問題也是理所應當伍伤。不過為什么會有這種奇怪的差異存在呢并徘?我的理解是,英語的邏輯注重客觀事實扰魂,與提問人的觀點無關麦乞。無論提問人認為什么蕴茴,或傾向于認為什么,是否的答案永遠跟著事實走路幸。而中文卻完全不同荐开,中文的邏輯并沒有把事實放在首位,而是把對提問人態(tài)度的判斷放在了首位简肴,也就是事實不重要晃听,重要的是我贊同不贊同你。我在荷蘭遇見的歐洲人似乎對英語的邏輯都適應的很好砰识,他們的母語邏輯是和英語相似的能扒。

到底問的是什么

就在這周二,有一個斯洛伐克小伙伴跑過來問我 "Have you heard about Txxxx's story?" 我的本能回答是 "Story about what?" 斯洛伐克小伙伴很疑惑地看著我 "Story about Txxxx." 我就頭大了 "Yeah, I know, but story about what?" "Story about Txxxx!"...... 結果這兩句話竟然被我們重復了兩三遍辫狼,事后想起來依然覺得好笑初斑。我后來才想明白為什么捷克小伙伴不能明白我的意思,她一定在等待我回答 "Yes, I have." 或者 "No, I haven't." 然后依據我的回答選擇要不要接著和我說這個故事膨处,而當我沒有用是否來回答問題的時候见秤,她就會本能地認為我是對她的問題本身有問題。而我當時立刻的想法卻是我直接問你故事關于什么的意思真椿,就是一鹃答,我沒有聽過;二突硝,我很感興趣测摔,請你接著說。因為我認為當別人來問我是否聽過一件事情的時候解恰,直接回答是或否是非常不禮貌的锋八,似乎并沒有想聽這件事情的心情。因此我換了一種方式來表達护盈,結果造成了交流障礙挟纱。我不得不說我在荷蘭碰見的許多西方人思維都非常直,真的有一說一有二說二腐宋,毫不委婉紊服,因此當他們決定要委婉的時候,他們會在句子的最前面加上諸如「委婉地說」或者「沒有惡意地說」等等脏款。

不是回答的回答

周三有一門課上午和下午的上課地點相距甚遠围苫。通常我會在上午上課的地方附近買一個三明治帶去下午的課堂。有一次去早了撤师,就坐在下午課堂附近的自習教室吃了起來剂府。背后有個典型荷蘭小姑娘問我,三明治在哪兒買的剃盾?我下意識的回答腺占,在很遠的地方淤袜。然后,那小姑娘還是愣愣地在等著我的回答衰伯。我當時也是有些短路铡羡,竟然一時語塞。結果還是同路的斯洛伐克小伙伴幫我回答了這個問題意鲸。我覺得非常沮喪烦周,為什么這么簡單的問題都能發(fā)生交流障礙。我回過頭想想怎顾,雖然我的回答有欠妥的地方读慎,但是意思大概還是明白的,正值中午槐雾,那小姑娘一看就是要找解決午飯的方式夭委。而我的回答也就是想告訴她,買這個三明治不是一個很好的選擇募强,太遠了株灸,趕不過去的,不值當擎值。但是她卻在等待我那個恰好能回答她問題的答案慌烧,而不是回答者對她問題的分析之后的推測。

后面兩件事其實有些類似幅恋,雖然我都不能說自己回答得完全適當杏死,但也的確能發(fā)現西方人對待問題和回答都非常直接泵肄,非忱唬客觀,不很看中回答的人對提問者的問題的理解和對提問者的理解腐巢,而我們卻更看中這些品追。不知道是否和中文文化圈的人口密度一直比較大有關,因此人與人之間的關系占據了相對更重要的地位冯丙。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末肉瓦,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子胃惜,更是在濱河造成了極大的恐慌泞莉,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,284評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件船殉,死亡現場離奇詭異鲫趁,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機利虫,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,115評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門挨厚,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來堡僻,“玉大人,你說我怎么就攤上這事疫剃《ひ撸” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,614評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵巢价,是天一觀的道長牲阁。 經常有香客問我,道長壤躲,這世上最難降的妖魔是什么咨油? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,671評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮柒爵,結果婚禮上役电,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己棉胀,他們只是感情好法瑟,可當我...
    茶點故事閱讀 67,699評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著唁奢,像睡著了一般霎挟。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上麻掸,一...
    開封第一講書人閱讀 51,562評論 1 305
  • 那天酥夭,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼脊奋。 笑死熬北,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的诚隙。 我是一名探鬼主播讶隐,決...
    沈念sama閱讀 40,309評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼久又!你這毒婦竟也來了巫延?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,223評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤地消,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎炉峰,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體脉执,經...
    沈念sama閱讀 45,668評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡疼阔,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,859評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了适瓦。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片竿开。...
    茶點故事閱讀 39,981評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡谱仪,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出否彩,到底是詐尸還是另有隱情疯攒,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,705評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布列荔,位于F島的核電站敬尺,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏贴浙。R本人自食惡果不足惜砂吞,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,310評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望崎溃。 院中可真熱鬧蜻直,春花似錦、人聲如沸袁串。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,904評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽囱修。三九已至赎瑰,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間破镰,已是汗流浹背餐曼。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,023評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留鲜漩,地道東北人源譬。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,146評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像宇整,于是被迫代替她去往敵國和親瓶佳。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子芋膘,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,933評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容

  • 初學物理中的力學時为朋,老師說力的作用是相互的臂拓。你用力推墻的時候,墻也會有個反作力來推你习寸。你用力推一個人的時候胶惰,也會有...
    幻想麗麗閱讀 1,477評論 2 5
  • 秋意逐近天逐遠,情愫漸深緣漸淺霞溪, 深夜不眠思成海孵滞,無奈記憶隨秋涼中捆, 窗邊臥榻忍絲痛,竊喜吾身還有情坊饶。
    QUIN閱讀 271評論 0 1
  • 河北省遷安市 高紹文 學生在假期的特點是匿级,時間充裕蟋滴,自由度大,課業(yè)負擔輕痘绎,所以假期與平時的側重點應有所不同津函,暑...
    真諦小子閱讀 398評論 0 0
  • 今天是休息日等龙。 本來想去看看牙的赖淤,結果一拖拉就耽擱了。還是再多方面了解一下情況再決定補牙還是種牙吧提陶。 友鄰:今...
    笑春風的小天地閱讀 209評論 0 0