寺人披見文公
呂、郤畏逼竿滨,將焚公宮而弒晉侯佳恬。寺人披請見。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役挟秤,君命一宿,女即至倾剿。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余蚌成,命女三宿前痘,女中宿至。雖有君命何其速也担忧?夫袪猶在芹缔,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也涵妥,其知之矣乖菱。若猶未也坡锡,又將及難蓬网。君命無二,古之制也鹉勒。除君之惡帆锋,唯力是視。蒲人禽额、狄人锯厢、余何有焉皮官?即位,其無蒲实辑、狄乎捺氢!齊桓公置射鉤,而使管仲相剪撬。君若易之摄乒,何辱命焉?行者甚眾残黑,豈唯刑臣馍佑?”公見之,以難告梨水。晉侯潛會秦伯于王城拭荤。己丑晦,公宮火疫诽。瑕甥舅世、郤芮不獲公,乃如河上奇徒,秦伯誘而殺之歇终。
譯文
呂甥、郤芮害怕受到威逼逼龟,要焚燒晉文公的宮室而殺死文公评凝。寺人披請求進見,文公令人訓斥他腺律,并且拒絕接見奕短,說:“蒲城的戰(zhàn)役,君王命你第二天趕到匀钧,你馬上就來了翎碑。后來我逃到狄國同狄國國君到渭河邊打獵,你替惠公前來謀殺我之斯,惠公命你三天后趕到日杈,你過了第二天就到了。雖然有君王的命令佑刷,怎么那樣快呢莉擒?在蒲城被你斬斷的那只袖口還在。你就走吧瘫絮!”披回答說:“小臣以為君王這次返國涨冀,大概已懂得了為君之道。如果還沒有懂麦萤,恐怕您又要遇到災難鹿鳖。對國君的命令沒有二心扁眯,這是古代的制度。除掉國君所憎惡的人翅帜,就看自己有多大的力量姻檀,盡多大的力量。您當時是蒲人或狄人涝滴,對于我又有什么關系呢施敢?現(xiàn)在您即位為君,難道就不會再發(fā)生蒲狭莱、狄那樣的事件嗎僵娃?從前齊桓公拋棄射鉤之仇,而讓管仲輔佐自己腋妙,您如果改變桓公的做法默怨,又何必辱蒙您下驅逐的命令?這樣骤素,要逃走的人就會很多了匙睹,豈只受刑的小臣我一人?”于是文公接見了披济竹,他把即將發(fā)生的叛亂報告了文公痕檬。晉文公暗地里和秦穆公在秦國的王城會晤商量應付的辦法。三月的最后一天送浊,晉文公的宮室果然被燒梦谜。瑕甥、郤芮沒有捉到文公袭景,于是逃跑到黃河邊上唁桩,秦穆公誘他們過河把他們殺了。
注釋
呂耸棒、郤:呂即陰飴甥荒澡,他的采邑除陰外還有呂今山西霍縣西、瑕今山西臨猗附近与殃,故又稱呂甥单山、瑕甥。郤即郤芮幅疼。二人都是晉惠公米奸、晉懷公的舊臣。
畏逼:害怕遭受迫害衣屏。
弒:古時子殺父躏升,臣殺君為弒
見:謁見
使:派人來到某個地方
讓:斥責
一宿:隔一夜
女:同“汝”辩棒,你狼忱。
田:打獵
中宿:隔兩夜
袪:衣袖
入:回到國內(nèi)
其:在這里表示推測語氣
之:指為君之道
及難:遭遇災難
唯力是視:即“唯視力”膨疏,只看自己力量多大,就盡多大力量
余何有焉:和我有什么關系呢钻弄?
齊桓公置射鉤:魯莊公年佃却,管仲奉公子糾與齊桓公戰(zhàn)于乾時,管仲曾射中齊桓公革帶上的鉤窘俺,后來他投奔齊桓公饲帅,齊桓公能聽鮑叔牙勸說,置射鉤之仇而不問瘤泪,任用其為相灶泵。
潛:秘密地
誘:誘騙▲