?
后臺(tái)會(huì)收到很多留言,
其中有很大一部分句式大概是這樣
“我覺得我找不到目標(biāo)...”
“人生很無趣...”
“不知道活著的意義是什么...”
然后榄檬,總會(huì)加上一句,
“我是不是得抑郁癥了衔统?”
和友人聊天鹿榜,TA說道自己的感受,
用了這八個(gè)字和一段話
“只是無趣”
“了無生趣”
“我一直以為抑郁癥是富貴病锦爵,忙著生存的舱殿,哪有時(shí)間抑郁,現(xiàn)在覺得不是险掀』ο”
我回復(fù)道
“恭喜來到毫無感覺的世界”
終于身邊有一個(gè)人和我有同樣的感覺了,我知道很多人都有這樣的情緒樟氢,而這次是身邊的人有這樣的感覺冈绊,很不一樣侠鳄;那段沒有具體事件紛擾,但連回憶起來都疲憊不堪的時(shí)光突然能說出口了死宣;
?
只是伟恶,我的了無生趣也許更長一點(diǎn),長到很早之前毅该,就需要通過測試去看看自己是不是有問題了博秫,七道題目,五個(gè)都?了啊眶掌,好像是不太好呢挡育。
My life
Slow way being died.
覺得一切都不會(huì)好的,積攢了二十多年的樂觀土崩瓦解朴爬,坐在床上對(duì)著墻面即寒,人生第一次有了自殺的想法,卻并沒有被這樣的想法嚇到召噩,好像那個(gè)想法已經(jīng)根植在腦海中了蒿叠,只是等我去召喚它;
自殺有三個(gè)階段:?有想法蚣常;?產(chǎn)生計(jì)劃;?付諸行動(dòng)痊银;而我敗在了第一步:)
最后沒有成行的原因抵蚊,大概覺得麻煩,又會(huì)傷害到親友溯革,更深一點(diǎn)甚至死和活著大概也沒什么兩樣吧贞绳。
這也許是13年前張先生能感受到的一切,只是他也許比彼時(shí)的自己更加深陷一點(diǎn)致稀,所以他的想法最終成行冈闭,讓無數(shù)人開始關(guān)注抑郁癥。
Depression
The feeling
到底是怎么了呢抖单?花了很長時(shí)間想萎攒,都想不通,也不愿和人說起矛绘;
大概更多的是不被理解耍休,常常開口說自己的感受時(shí),收到的回復(fù)往往是货矮,一大鍋熬好的雞湯羊精,振作,學(xué)學(xué)TA囚玫,不可以這樣子的.....
這到底是一種什么感覺喧锦?
就像曾經(jīng)認(rèn)為自己是一個(gè)無比堅(jiān)強(qiáng)的人读规,也樂觀也正能量,只是不知道怎么的燃少,我對(duì)自己的正面評(píng)價(jià)的那些詞都變得異常陌生起來束亏;
那些明明切身感受過的情緒,那些明明曾經(jīng)響徹胸腔的覺知供汛;
開心也好枪汪,憤怒也好,甚至悲傷怔昨,都好雀久,卻唯獨(dú)只剩下無感,這很可怕趁舀。
突然之間赖捌,再也感受不到了,它們好像是猝不及防矮烹,又好像是蓄謀已久地統(tǒng)統(tǒng)消失了越庇,即便你知道明明擁有過它們的。
?
那些明明覺得有趣的人和事奉狈,也變得毫無興趣卤唉,忘記自己的愛好,看著朋友們說以后的規(guī)劃仁期,看著人們奔走在大街小巷桑驱,卻完全理解不了,他們?yōu)槭裁催@么做跛蛋?
恍惚間熬的,自己被隔在了一個(gè)玻璃罩里,過濾了一切歡喜赊级,一切美好押框,一切悲傷,一切慘痛理逊。
就像頭腦特工隊(duì)里面茉莉腦海中崩塌的情緒橡伞,世界全部就是灰色,甚至沒有黑白挡鞍,只是混沌的灰色——
了骑歹。無。生墨微。趣道媚。
Endless
Everything
而這還不是結(jié)束,之后常常伴有自我懷疑和否定,人生困苦的人那么多最域,你憑什么這樣谴分?這些句子會(huì)像利劍一樣劃著自己...
有時(shí)會(huì)突然想到某人和我說,常常會(huì)被有抑郁癥的人吸引到镀脂;
可自己看自己欺矫,都覺得這樣的吸引是不可置信的舅锄,深知內(nèi)心住著一只怪獸库糠,和親友一起時(shí)都需要拼命掩飾舷丹,害怕一個(gè)不經(jīng)意影響到TA們。
?
可是我始終不認(rèn)為自己得病了翘魄,常常告訴自己就當(dāng)這是一段心理上的感冒鼎天,只是不像一些感冒不吃藥一個(gè)星期就好了,而這次時(shí)間長了點(diǎn)暑竟,長到像是做了一段冗長沉悶的夢斋射。
追問生命的意義并無教益,人必須讓自己沉浸在生活的洪流之中但荤,讓疑問隨流水而逝罗岖。人生是個(gè)冷眼旁觀的智者,TA放任你在其中腹躁,你不知道什么時(shí)候ta就讓你覺得不會(huì)再好了桑包,也不知道什么時(shí)候ta突然又把你的傷痛治愈了。
至少纺非,我們都還活著捡多,那么就去相信終究也會(huì)好的吧,也不指望能拋下包袱前行铐炫,只盼馱著它們,向死而生蒜焊。
分享 Emily Dickinson的一首詩倒信。
I felt a funeral in my brain,
And mourners, to and fro,
Kept treading, treading, till it seemed
That sense was breaking through.
And when they all were seated,
A service like a drum
Kept beating, beating, till I thought
My mind was going numb.
And then I heard them lift a box,
And creak across my soul
With those same boots of lead,
Then space began to toll
As all the heavens were a bell,
And Being but an ear,
And I and silence some strange race,
Wrecked, solitary, here.
And then a plank in reason, broke,
And I dropped down and down--
And hit a world at every plunge,
And finished knowing--then--
也不好過,可是也會(huì)好的泳梆。