盧梅坡《雪梅》原詩脖苏、注釋、翻譯定踱、賞析
【原文】:
雪梅
盧梅坡
梅雪爭(zhēng)春末肯降棍潘,騷人閣筆費(fèi)評(píng)章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香亦歉。
【注釋】:
盧雪梅恤浪,他喜愛梅花應(yīng)是到了極點(diǎn),“梅坡”應(yīng)該也不是他的名字肴楷,而是他自號(hào)為梅坡水由,到現(xiàn)在他的原名和原字都散佚了,獨(dú)留下一個(gè)盧梅坡的名赛蔫,可知當(dāng)時(shí)他的朋友都叫他梅坡居士的砂客,亦可知他對(duì)梅花的喜愛到了何種程度。
【翻譯】:
梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色濒募,誰也不肯服輸。難壞了詩人圾结,難寫評(píng)判文章瑰剃。
說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白筝野,雪花卻輸給梅花一段清香晌姚。
【賞析】:
雪、梅都成了報(bào)春的使者歇竟、冬去春來的象征挥唠。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“摩擦”焕议,都認(rèn)為各自占盡了春色宝磨,裝點(diǎn)了春光,而且誰也不肯相讓盅安。
這種寫法唤锉,實(shí)在是新穎別致,出人意料别瞭,難怪詩人無法判個(gè)高低窿祥。詩的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香蝙寨,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因晒衩,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)墙歪。讀完全詩听系,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng)虹菲,也各有所短跛锌,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短髓帽,才是真理菠赚。這首詩既有情趣,也有理趣郑藏,值得詠思衡查。
此詩闡述了梅、雪必盖、詩三者的關(guān)系拌牲,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起歌粥,才能組成最美麗的春色塌忽。詩人認(rèn)為如果只有梅花獨(dú)放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味失驶;若使有梅有雪而沒有詩作土居,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩中嬉探,可看出詩人賞雪擦耀、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣涩堤。