? ? ? ? ? ? ?踏莎行
? ? ? ? ?宋代:寇準(zhǔn)
春色將闌鼎天,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小暑竟。
畫堂人靜雨蒙蒙斋射,屏山半掩余香裊。
密約沉沉但荤,離情杳杳罗岖,菱花塵滿慵將照。
倚樓無語欲銷魂腹躁,長空黯淡連芳草桑包。
譯文
春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞纺非,滿地落花堆積哑了,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見到了春末夏初了烧颖。濛濛細(xì)雨中弱左,一個消瘦的女子靜靜地獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂倒信,惟見縷縷沉香從屏風(fēng)后裊裊散來科贬,更添了幾分幽幽的心事。
遙想當(dāng)年依依惜別時的深情約定啊鳖悠。如今一別經(jīng)年榜掌,依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念嗎乘综?妝奩久未開憎账,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了卡辰。只是落寞地倚在欄桿上胞皱,心下縱有萬語千言,卻又向誰人說起九妈?惟有無語凝噎反砌,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的萌朱,黯然地銜著綿綿不盡的芳草宴树,一如我的思念。
注釋
⑴踏莎(suō)行:詞牌名晶疼。又名“柳長春”“喜朝天”等酒贬。雙調(diào)五十八字又憨,仄韻。
⑵闌(lán):殘锭吨,盡蠢莺,晚。
⑶紅英:紅花零如。南唐李煜《采桑子》詞:“亭前春逐紅英盡躏将。”
⑷屏山:指屏風(fēng)埠况。唐溫庭筠《南歌子》詞:“撲蕊添黃子耸携,呵花滿翠鬟棵癣,鴛枕映屏山辕翰。”
⑸密約:指男女之間互訴衷情狈谊,暗約佳期喜命。沉沉:深沉。此指重大之事河劝,即終身之事壁榕。
⑹杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)無邊際。
⑺菱花:指菱花鏡赎瞎,亦泛指鏡子牌里。慵(yōng)將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散务甥。將:拿牡辽。
⑻銷魂:形容極度傷心。
創(chuàng)作背景
宋太宗淳化二年(991年)敞临,寇凖被貶為青州知府态辛,任職之際,他為了表達(dá)自己仕途坎坷以及對政壇挺尿、對君上難以割舍的情懷和自家的失落之情奏黑,寫下了這首詞。