原創(chuàng): 我是小F? FT每日英語(yǔ)? 今天
2018年諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)得主斯特里克蘭撰文表示:“我從小就在數(shù)學(xué)和科學(xué)方面表現(xiàn)出色,但那時(shí)的普遍看法是罐栈,這些都是‘男生的科目’。這種局面正在改變泥畅,但我們的工作還遠(yuǎn)未完成荠诬。”今天位仁,跟小F一起走近諾獎(jiǎng)得主,一起看看她的文章吧~
Since the announcement of my Nobel Prize in Physics in October, I have given several dozen interviews and there is one question people ask more than any other: how can we get more girls in “Stem” (science, technology, engineering and mathematics)? These fields are historically male-dominated. We rely on Stem disciplines, and the problem-solving and critical-thinking skills they develop, to help address some of the most pressing challenges the world faces. By encouraging girls and women to enter these fields, we create diversity in a growing talent pool, which brings with it fresh perspectives and different voices. Imbalance serves no one.
自今年10月我獲得諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)的消息公布以來(lái)柑贞,我接受了幾十次采訪,其中人們問(wèn)得最多的一個(gè)問(wèn)題是:我們?nèi)绾尾拍茏尭嗟呐x擇“科學(xué)聂抢、技術(shù)凌外、工程和數(shù)學(xué)”(STEM:science, technology, engineering and mathematics)學(xué)科?這些領(lǐng)域歷來(lái)都是由男性主導(dǎo)涛浙。我們依賴STEM學(xué)科康辑,以及它們培養(yǎng)的解決問(wèn)題能力和批判性思維,來(lái)幫助應(yīng)對(duì)世界面臨的一些最緊迫的挑戰(zhàn)轿亮。通過(guò)鼓勵(lì)女生和女性進(jìn)入這些領(lǐng)域疮薇,我們可以為不斷擴(kuò)大的人才庫(kù)創(chuàng)造多樣性,進(jìn)而帶來(lái)新的視角和不同聲音我注。失衡沒(méi)有任何好處按咒。
Photo credit: Getty Images
That’s not to say we should insist that all girls seek careers in engineering, or computer science or astrophysics. And not every boy either. That intense focus would create a whole other imbalance. I would like to see gender equity in all fields. It is our responsibility to expose our children to as many career options as possible so they can make informed choices. We should encourage them to play to their strengths. The world works best when we all do what we’re good at.
這并不是說(shuō),我們應(yīng)堅(jiān)持讓所有女生都去從事工程但骨、計(jì)算機(jī)科學(xué)或天體物理學(xué)領(lǐng)域的職業(yè)励七。當(dāng)然也不應(yīng)這樣要求每個(gè)男生。這種強(qiáng)烈的聚焦會(huì)造成另一種不平衡奔缠。我希望在所有領(lǐng)域都看到性別平等掠抬。我們有責(zé)任為孩子們提供盡可能多的職業(yè)選擇,這樣他們才能做出明智的選擇校哎。我們應(yīng)該鼓勵(lì)他們發(fā)揮各自的優(yōu)勢(shì)两波。當(dāng)我們都從事自己擅長(zhǎng)的事情的時(shí)候瞳步,世界將處于最佳運(yùn)行狀態(tài)。
① astrophysics /?str?(?)'f?z?ks/ n. 天體物理學(xué)
例句:The theory that he's working on involves several of the toughest problems in astrophysics and theoretical physics. 他所從事的理論涉及到幾個(gè)天體物理學(xué)和理論物理中很難的問(wèn)題腰奋。
Growing up, my mom and dad, an English teacher and an engineer, often took my siblings and me on educational family outings. One of those trips changed my life. It was at the Ontario Science Centre in Toronto where I saw my first laser. My dad said, “Donna, this is the future.” I was about 10 years old. It was love at first sight. My work with lasers as a PhD student at the University of Rochester eventually won me the Nobel Prize.
在成長(zhǎng)過(guò)程中单起,父母(父親是一名工程師,母親是一名英文老師)經(jīng)常帶我們兄弟姐妹參加與教育相關(guān)的家庭出游活動(dòng)劣坊。其中一次出游改變了我的人生嘀倒。在多倫多的安大略科學(xué)中心(Ontario Science Centre),我第一次見(jiàn)到了激光局冰。爸爸說(shuō):“唐娜(Donna)测蘑,這是未來(lái)∪裣耄”當(dāng)時(shí)我大概10歲帮寻。我對(duì)激光可謂一見(jiàn)鐘情乍狐。在羅徹斯特大學(xué)(University of Rochester)讀博士時(shí)從事的激光研究赠摇,最終讓我獲得了諾貝爾獎(jiǎng)。
② siblings /'sibli?z/ n. 兄弟姐妹浅蚪;同科
Communicate with your spouse, siblings, or friends in this time about what you’re going through. 這種時(shí)候藕帜,你可以和你的配偶、兄弟姐妹惜傲、朋友溝通洽故,告訴他們你正在經(jīng)歷的事情。
廣告
查看詳情
While my parents were always encouraging, there were some adults in my life who were not. I excelled at maths and science from an early age, at a time when the pervasive attitude was that they were “boys’ subjects”. A teacher said those very words to me.
雖然父母對(duì)我總是鼓勵(lì)盗誊,但并不是我遇到的所有成年人都這樣时甚。我從小就在數(shù)學(xué)和科學(xué)方面表現(xiàn)出色,但那時(shí)的普遍看法是哈踱,這些都是“男生的科目”荒适。這是一位老師對(duì)我說(shuō)的原話。
③ pervasive /p?'ve?s?v/ adj. 普遍的开镣;到處滲透的刀诬;流行的
"The same argument is still pervasive in our school community, " he says. “在我們的學(xué)區(qū)里,這樣的錯(cuò)誤觀點(diǎn)仍然是普遍的邪财,”他說(shuō)陕壹。
In fact, the times I experienced bias or received sexist comments — there really haven’t been many — I didn’t take them to heart. Almost all the men I knew in university were supportive and treated me like an equal. There was the odd exception. One guy said he wanted to punch me because I finished a maths test early when he was nowhere near done. I just thought that was a ridiculous thing to say. That’s my personality. I appreciate that not everyone reacts the same way.
事實(shí)上,當(dāng)我遭遇偏見(jiàn)或聽(tīng)到性別歧視的言論時(shí)——這種情況確實(shí)不多——我并沒(méi)有把它們放在心上树埠。我在大學(xué)里認(rèn)識(shí)的幾乎所有男性都支持我糠馆,對(duì)我平等相待。但有一次怪異的例外怎憋。一個(gè)男生說(shuō)他想揍我榨惠,因?yàn)橛幸淮螖?shù)學(xué)考試我提前完成交卷,而當(dāng)時(shí)他離答完還差得很遠(yuǎn)。我只是覺(jué)得這件事說(shuō)起來(lái)很滑稽赠橙。這是我的個(gè)性耽装。我意識(shí)到,不是所有人的反應(yīng)方式都一樣期揪。
I didn’t have a single female professor at graduate school in the mid-1980s. I had few female classmates too. My sister had a similar experience in her engineering studies at a different university. Thankfully, the picture is changing. But our work is far from done.
上世紀(jì)80年代中期掉奄,我就讀的研究生院連一位女性教授都沒(méi)有。同班同學(xué)中女性也很少凤薛。在另一所大學(xué)就讀工程學(xué)的姐姐也有類似經(jīng)歷姓建。幸運(yùn)的是,這種局面正在改變缤苫。但我們的工作還遠(yuǎn)未完成速兔。
The University of Waterloo, where I teach physics and conduct laser research, is the only Canadian university to take a leadership role in the HeForShe initiative. The UN’s gender-equity programme has a goal of removing the barriers that prevent women and girls from achieving their potential and, along with boys and men, improving our society.
滑鐵盧大學(xué)(University of Waterloo)是加拿大唯一一所在“他為她”(HeForShe)倡議中發(fā)揮帶頭作用的大學(xué)。這個(gè)聯(lián)合國(guó)性別平等項(xiàng)目的目標(biāo)是為女性和女生消除障礙活玲,使她們能夠發(fā)揮潛能涣狗,并與男生和男性一道改善我們的社會(huì)。我在滑鐵盧大學(xué)教物理舒憾,并從事激光研究镀钓。
Photo credit: Getty Images
Waterloo’s reputation for excellence in Stem programmes made it a natural fit for HeForShe and the university was the first Canadian organisation to join back in 2015. Its Faculty of Engineering is the largest engineering school in Canada. This academic year saw its highest proportion of female enrolment among first-year engineering students (slightly more than 30 per cent). In Canada, 13.1 per cent of people working in engineering and engineering technology are women.
滑鐵盧大學(xué)在STEM領(lǐng)域的卓越聲譽(yù)使其天然適合推動(dòng)HeForShe倡議。該校早在2015年就成為第一個(gè)參與該倡議的加拿大機(jī)構(gòu)镀迂。該校的工程學(xué)院是加拿大最大的工程學(xué)院丁溅。在本學(xué)年工程專業(yè)一年級(jí)新生中,女生占比創(chuàng)新高——略高于30%探遵。在加拿大窟赏,從事工程和工程技術(shù)崗位的女性比例為13.1%。
Having more women in Stem inevitably creates more role models in those areas for girls to look up to, and the cycle continues. Since my Nobel Prize, I have heard from so many young women and girls who say that they feel inspired to pursue science education or careers in Stem fields. I am pleased to hear it. For all of us.
更多女性從事STEM學(xué)科必然可以在這些領(lǐng)域?yàn)榕鷺?shù)立更多仰慕的榜樣箱季,而且這種循環(huán)可以持續(xù)涯穷。自我獲諾貝爾獎(jiǎng)以來(lái),我聽(tīng)到如此多的年輕女性和女生說(shuō)她們受到了鼓舞规哪,要從事科學(xué)教育或者STEM領(lǐng)域的職業(yè)求豫。聽(tīng)到這些,我非常高興诉稍。我為我們大家感到高興蝠嘉。
Photo credit: Getty Images
詞組拓展
critical-thinking
批判性思維,批判性的思考杯巨;批判思考能力蚤告,判斷思維
例句:Do some critical thinking and write your thesis statement down in one sentence. 做一些批判性的思考,并用一句話陳述出你的論點(diǎn)服爷。
例句:We have but one tool to apply: critical thinking. This truth applies as well to all other communication media, not only the Internet. 我們唯一能運(yùn)用的方法就是:獨(dú)立思考杜恰,它不僅僅適用于互聯(lián)網(wǎng)获诈,對(duì)于其他所有通信媒體也是同樣的。