講真薯蝎,在讀《第七個男人》(《The seventh man》)之前饿幅,還沒有正兒八經(jīng)讀完一本春上村樹的書舷手。我只知道他是和小李子一樣可憐可惜可敬的陪跑者——提名諾貝爾文學獎八次衣盾,八次落敗。但是并不妨礙其他世界文學獎項對他的青睞组去。
所以以我對他淺薄的理解鞍陨,《第七個男人》也并不是他最著名的著作,因為《挪威的森林》从隆、《海邊的卡夫卡》已經(jīng)讓他揚名世界诚撵,但是《第七個男人》絕對可以代表春上村樹的文學風格——他的優(yōu)勢從來不在情節(jié)的設置上缭裆,而在細膩的表達的上。
希望讀英文翻譯版并不會有太多理解上的偏誤砾脑。
小說講述了男主人公——一名日本少年和他同齡好朋友短暫的友誼和此后長達40年的迷失的故事幼驶。情節(jié)很簡單:
十歲的少年和同齡的K成為了好朋友。K是個單純內(nèi)向韧衣,對色彩繪畫頗有天賦的男孩盅藻。他們經(jīng)常一起去散步、畫畫畅铭。
一個臺風天氏淑,閑不住的少年在臺風眼短暫的風平浪靜期間走出屋子透氣,和K一起來到海邊硕噩。暴風雨再次來襲假残,并引發(fā)了少年們從未見過的海浪。少年來不及救自己的摯友K炉擅,選擇了自己逃生辉懒,巨浪卻把K卷走了。
在巨浪再次來襲的時候谍失,少年看見K在巨浪的頂端眶俩,冷笑著似乎要把他也帶入巨浪之中。
后來少年得救了快鱼,他陷入到對大海颠印、對游泳的恐懼之中,他害怕K會冷笑著把他帶走抹竹。他逃離了自己的家鄉(xiāng)長達四十年之久线罕。最終克服了對“K的報復”的恐懼,選擇相信那個純真的童年伙伴窃判,回到家鄉(xiāng)钞楼。
一個有關誤解和解開誤解的故事。
最讓人印象深刻的袄琳,不可免俗的還是結尾這一段:
“人們告訴我們窿凤,人生中真正可怕的是恐怖本身。我不這樣認為跨蟹。”“恐怖的確在那里……它以各種各樣的形式出現(xiàn)橘沥,有時將我們壓倒窗轩。但比什么都恐怖的,則是在恐怖面前背過身去座咆、閉上眼睛痢艺。這樣仓洼,我們勢必把自己心中最為貴重的東西轉(zhuǎn)讓給什么。就我來說堤舒,那就是浪色建。”
"They tell us that the only thing we have to fear is fear itself, but I don't believe that. "
"Oh fear is there, all right. It comes to us many different forms, at different times, and overwhelms us. But the most frightening thing we can do at such times is to turn out our backs on it, to close our eyes. For then we take the most precious thing inside us and surrender it to something else. In my case, that something was the wave."
(抱歉實在覺得英文的也太帶感了所以放上來)
讀完之后舌缤,reading club群里的小伙伴們就為什么叫“第七個男人”箕戳,“7”有什么特殊的含義進行了討論。群里一個知曉日文的小姑娘告訴我們国撵,數(shù)字7在日本是幸運數(shù)字陵吸,所以很多日本的小姑娘起例如“七七”這樣的名字。
他丟了自己介牙,卻在四十年后找了回來壮虫,并且更加深刻地理解了他的朋友,克服了他的恐懼环础,突破了他的界限囚似。誰能說他不幸運呢?
更是感慨春上村樹是一個善于藏寶藏的孩子线得。他把很多彩蛋藏在看似不經(jīng)意實則精心布置的角落里饶唤,等著大家自己去發(fā)掘、收獲框都。給這個簡單卻不平凡的故事打call搬素。