文/譯|古月
(譯文點(diǎn)睛之句“May good time stands with you”感謝翻譯專欄簽約作者梅姐姐的指點(diǎn) @梅花三弄)
愿時(shí)光駐足
在你清澈的眼眸
也曾稚熱的靈魂
須臾佝僂沉濁
愿時(shí)光駐足
在你真切的臉龐
也有六月的璀璨
恍惚惺忪離散
愿時(shí)光駐足
當(dāng)與你擦肩一瞬
愿以十月的藍(lán)天,無(wú)垠的星際
將你祝福
愿你勇敢和熱烈,更有不疲倦的靈魂
在你生命的長(zhǎng)河馳騁
拍攝于2017-10-23日pm6:00? 去往沙美島沿途一家Seven eleven店門前
May good time stands with you
In your limpid eyes
That soul once was sincere
Became stoop and turbid for an instant
May good time stands with you
On your vivid face
There was fill of? bright light in Sunny June
Became something sleepy filed away
May good time stands with you
When I rub shoulders with you? in this moment
Wishes for you by the blue sky in October and? starry sky cloudlessly
Hope your soul? brave and ardour which would? never? be tired
While? you are running for the long river of life