從《汪汪隊(duì)立大功》,談片名和歌曲的翻譯

這幾個(gè)月催植,兒子迷上了一部加拿大動(dòng)畫系列劇?Paw Patrol肮蛹,每天念叨個(gè)不停勺择。

一會(huì)兒?jiǎn)栁遥簨寢專阒?Xiaoli 的英文怎么說(shuō)嗎伦忠?

我常常胡謅一個(gè)省核,敷衍了事:哦,小麗啊昆码,那叫 Lily 吧气忠!

兒子:不對(duì),Xiaoli 叫 Rubble赋咽,是只公狗旧噪。

一會(huì)兒又問(wèn):媽媽,你知道“天天”的英文是什么嗎脓匿?

我說(shuō):Sky?

兒子:你怎么知道舌菜?

我說(shuō):猜的唄。

在他不厭其煩地反復(fù)詢問(wèn)下亦镶,我不得不上網(wǎng)搜索相關(guān)信息日月。這部動(dòng)畫劇講述了一個(gè) 10 歲小男孩和 6-8 只本領(lǐng)高強(qiáng)的狗狗的故事。6 只主角狗狗組成巡邏隊(duì)缤骨,四處開(kāi)展救援爱咬,幫助大家解決困難。以前對(duì)英文動(dòng)畫片都不感興趣的他绊起,不知道這次為何著了魔精拟。

這幾只狗狗的中英文名字如下:

阿奇 Chase

毛毛 Marshall

小礫 Rubble

灰灰 Rocky

路馬 Zuma

天天 Skye

珠珠 Everest

夸克 Tracker

不得不說(shuō),要做到音義兩全虱歪,實(shí)在是太難了蜂绎,所以,對(duì)于有些狗狗的名字笋鄙,譯者只保留了部分音师枣,做了音譯處理,比如:阿奇萧落、毛毛践美、路馬、夸克找岖,而其他比較難于取音的名字陨倡,則采用了部分譯意,比如:小礫许布、天天兴革、珠珠。至于 Rocky蜜唾,可能譯者覺(jué)得兩種方式都不好杂曲,干脆棄了原文箕昭,選用狗狗皮毛的顏色,譯為灰灰吧(純屬猜測(cè))解阅。

(圖片來(lái)自:網(wǎng)絡(luò))

不管采取哪種方式落竹,基本原則都是:要像中國(guó)人給狗狗取的名字,以疊音為主货抄,或前面加個(gè)“小”字述召。否則,就不符合漢語(yǔ)的文化了蟹地。

再說(shuō)說(shuō)標(biāo)題积暖,Paw Patrol直譯為中文是:爪子巡邏隊(duì)怪与,這當(dāng)然會(huì)讓中國(guó)觀眾莫名其妙夺刑,不知所云。需注意的是:原文的兩個(gè)單詞都以P開(kāi)頭分别,起到了頭韻(alliteration)的修辭效果遍愿。譯文:汪汪隊(duì)立大功,以“汪汪”這樣的疊音字耘斩,去體現(xiàn)修辭上的對(duì)等效果沼填,后面的“立大功”則是為了突出主題,略作交代括授,以吸引注意坞笙。

如果以底層思維來(lái)看待這個(gè)標(biāo)題的翻譯,那么可以看出以下的轉(zhuǎn)換模式:paw (狗狗的爪子)→ 狗狗→ 汪汪(狗狗的叫聲)

這就是脫離原文語(yǔ)言形式束縛荚虚,做恰當(dāng)轉(zhuǎn)換以達(dá)到功能對(duì)等的方法薛夜。至于譯文中是取狗狗的叫聲,還是動(dòng)作版述,還是樣貌特征梯澜,那就取決于譯者的選擇和創(chuàng)造性了,但思路可以模仿院水。此外:paw patrol?有三個(gè)音節(jié)腊徙,所以中文不得不省略了“巡邏”二字简十,只譯為“汪汪隊(duì)”檬某,保持三個(gè)音節(jié)。這一點(diǎn)螟蝙,從下面的主題曲翻譯中恢恼,可以得到驗(yàn)證。

最后胰默,看看主題曲的翻譯场斑。

Paw patrol, paw patrol,

汪汪隊(duì)漓踢,汪汪隊(duì)

We'll be there on the double

我們馬上就到

Whenever there's a problem

無(wú)論大小麻煩

Round the adventure bay

出現(xiàn)冒險(xiǎn)灣

Ryder and his team of pups

萊德狗狗小隊(duì)

will come and save the day

出動(dòng)不困難

Marshall Rubble Chase

毛毛 小礫 阿奇

Rocky Zuma Skye

灰灰 路馬 天天

Yeah they're on the way

耶 出發(fā)救援

Paw patrol, paw patrol,

汪汪隊(duì),汪汪隊(duì)

Whenever you're in trouble

只要遇上麻煩

Paw patrol, paw patrol

汪汪隊(duì)漏隐,汪汪隊(duì)

We'll be there on the double

我們馬上就到

No job's too big

勇敢狗狗

No pup's too small

不怕困難

Paw patrol we're on a roll

汪汪隊(duì)出發(fā)救援

So here we go

我們出發(fā)

Paw patrol

汪汪隊(duì)

Whoa-oh

喔啊哦

Paw patrol

汪汪隊(duì)

Whoa-oh-oh-oh-oh

喔啊哦哦哦哦

Paw patrol

汪汪隊(duì)

Get 到的點(diǎn):

1. 學(xué)到些好詞喧半,on the double,指快速地青责。on a roll挺据,指超常發(fā)揮,做得很好脖隶。save the day扁耐,指反敗為勝。

2. 不得不說(shuō)产阱,英文的文采要好過(guò)中譯文婉称,特別是no job's too big,no pup's too small,形成對(duì)照构蹬,用詞又很小王暗,但很有力。而中文如果用詞小了庄敛,就會(huì)顯得有些平淡瘫筐,不出彩。不過(guò)铐姚,這也許是因?yàn)槲覀儗?duì)中文更加熟悉吧策肝。

3. 英文歌曲中,以double, trouble隐绵;bay, day, way 押尾韻之众,中文主要押 an 的尾韻,比如:煩依许、難棺禾、灣、援峭跳。這首歌英文的韻律要好過(guò)中文膘婶。不過(guò),韻律和品牌名翻譯一樣蛀醉,都是可遇而不可求悬襟,倘有佳作,也是靈光乍現(xiàn)拯刁,妙手偶得脊岳。

總之,歌詞翻譯的要點(diǎn)是:

取舍得當(dāng),可以適當(dāng)?shù)厣崛ピ牡牟糠趾x割捅。

保留音韻之美奶躯,但也不能因韻害義。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末亿驾,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市嘹黔,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌莫瞬,老刑警劉巖参淹,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,941評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異乏悄,居然都是意外死亡斧吐,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)宵睦,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,397評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門吴叶,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)杜耙,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事规求】鸶叮” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 165,345評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵阻肿,是天一觀的道長(zhǎng)瓦戚。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)丛塌,這世上最難降的妖魔是什么较解? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 58,851評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮赴邻,結(jié)果婚禮上印衔,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己姥敛,他們只是感情好奸焙,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,868評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著彤敛,像睡著了一般与帆。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上墨榄,一...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 51,688評(píng)論 1 305
  • 那天玄糟,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼渠概。 笑死茶凳,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛嫂拴,可吹牛的內(nèi)容都是我干的播揪。 我是一名探鬼主播贮喧,決...
    沈念sama閱讀 40,414評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼猪狈!你這毒婦竟也來(lái)了箱沦?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 39,319評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤雇庙,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎谓形,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體疆前,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,775評(píng)論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡寒跳,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,945評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了竹椒。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片童太。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,096評(píng)論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖胸完,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出书释,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤赊窥,帶...
    沈念sama閱讀 35,789評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布爆惧,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響锨能,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏扯再。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,437評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一址遇、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望叔收。 院中可真熱鬧,春花似錦傲隶、人聲如沸饺律。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 31,993評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)复濒。三九已至,卻和暖如春乒省,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間巧颈,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 33,107評(píng)論 1 271
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工袖扛, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留砸泛,地道東北人十籍。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,308評(píng)論 3 372
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像唇礁,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親勾栗。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,037評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容