#字詞篇
1. Mr. Roy seemed pretty satisfied with my apology, and he let me go without even tacking on any detention.
tack on something: to add something extra
detention: 扣留励翼,扣押棵红,放學(xué)后留校
造句:They tacked an additional 18% on the bill as a service charge.
2. Mom didn't seem to happy with what I said, but it's not my fault I'm broke.......but the people I worked for stiffed me.
be broke在這里表示“破產(chǎn)刑巧,沒錢悲幅,囊中羞澀”,另外表示“不名一錢或者負債/赤字”還可以說penniless, in the red, impoverished...
stiff someone表示“詐騙,不還錢艘虎,尤指不給小費”
造句:I went to broke because the boss I worked for stiffed me.?
3. But Rordrick went down to the convenience store and blew his money on some heavy-mental magazines.
blow something on something: 在某事上花大價錢斋射,揮霍to spend a lot of money on something
造句:Every year my brother will blow his money on some stupid video games.
#句子篇
But every time I'd leave, Princess would make a big mess in the foyer, and I'd have to clean it up the next day. Toward the end of the summer?I got smart and realized it would be a whole lot easier to just clean up all of Princess's messes at once instead of doing it every single day.
表示“把……搞砸,弄臟弄亂”可以有多種表達蕾额,例如mess up, screw up, blow something, make a big mess等
toward the end of the summer是介詞短語做時間狀語早芭,然后這里的用法是介詞短語前置
a whole lot=very much or a great deal 在之前的書中也出現(xiàn)過這個表達
instead of doing something
at once一次,一下子(解決)诅蝶,例如“一勞永逸”可以說put things right once and for all
造句:Toward the end of this week ?I finally found the person who messed my papers up. But I realized it was a whole lot tougher to face him firsthand.?
#作文篇
There was a drenching rain outside and power failure indoors. With nothing serious to do, I just decided to have a house meeting with my younger brother. You know, my brother recently often?got detained by his math teacher. I asked him firsthand the reason and he replied that it was because he helped his classmate cheat when the teacher asked him questions. To be honest with you, I didn't believe even a word of what he said. So I kept digging and my brother confessed that his classmate paid 5 yuan for that every time. It drove me really nuts and I warned him it must be stopped. But my brother said if he was broke, then it just was my fault.?
#其他知識點
And now I can tell you firsthand that it's true. firsthand這里的意思是“直接地”退个,相當(dāng)于directly.
kennel狗窩募壕,養(yǎng)狗場
gun-shy (獵犬,馬等)被槍炮聲嚇壞的
dopey party, dopey本意是“呆頭呆腦的帜乞,愚笨的”司抱,這里與party搭配可以理解為無聊的,無趣的
be put on hold:暫停黎烈,中止
cut one's trip short and get home 數(shù)詞 days early這也是一個比較實用的表達习柠。表示縮短行程提早回家
dug up 有“開墾,采掘”的意思照棋。這里是“發(fā)現(xiàn)资溃,找出”