英語學(xué)習(xí)筆記:2016-06-12

發(fā)現(xiàn)一個(gè)單詞:jubilee纳猫,原來在天主教里面7年為一個(gè)安息年(shmita),7個(gè)7年以后便有一個(gè)禧年(jubilee),7*7+1=50屯伞,所以2000年會(huì)被稱為千禧年,下一個(gè)禧年是2050年

The Jubilee year is the year at the end of seven cycles of shmita (Sabbatical years), and according to Biblical regulations had a special impact on the ownership and management of land in the Land of Israel; there is some debate whether it was the 49th year (the last year of seven sabbatical cycles, referred to as the Sabbath's Sabbath), or whether it was the following (50th) year. Jubilee deals largely with land, property, and property rights. According to Leviticus, slaves and prisoners would be freed, debts would be forgiven, and the mercies of God would be particularly manifest.


動(dòng)詞的進(jìn)行時(shí)態(tài)(-ing)和過去時(shí)態(tài)(-id)都可以當(dāng)形容詞用豪直,他們的差別是:

  • 以后綴 –ed結(jié)尾的形容詞(如ashamed, delighted, excited, frightened, interested, moved, pleased, surprised, worried等)通常用于說明人劣摇,不用于說明事物,即使它們所修飾的名詞是事物弓乙,那它們指的也是與該事物相關(guān)的人末融。如:

He had a pleased smile on his face. 他臉上露出了滿意的微笑。
He told me the news in a very excited voice. 他聲音很激動(dòng)地告訴了我這個(gè)消息暇韧。

第一句中的a pleased smile 意為“滿意的微笑”勾习,它指的是某人因感到滿意發(fā)出的微笑;第二句中的 a very excited voice 指的是“很激動(dòng)的聲音”锨咙,即指的是某人因很激動(dòng)而發(fā)生那樣的聲音语卤。
原則上,-ed 形容詞通常直接用于說明人酪刀,若修飾事物粹舵,則多為 air(神態(tài)), appearance(外貌), cry(哭聲), face(表情), voice(聲音), mood(情緒)等顯示某人的情感狀況的名詞。

  • 以后綴 -ing 結(jié)尾的形容詞(如delighting, exciting, frightening, interesting, moving, surprising, worrying 等)主要用于說明事物骂倘,表示事物的性質(zhì)或特征眼滤,若用它們說明人,則表示此人具有此性質(zhì)或特征历涝。
    如:

The story is very interesting. 這個(gè)故事很有趣诅需。
The man is very interesting. 這個(gè)人很有趣。

請?jiān)俦容^并體會(huì)以下句子:

He is frightened. 他很害怕荧库。
He is frightening. 他很嚇人堰塌。
He has a frightened look on his face. 他臉上帶有驚恐的神情。
He has a frightening look on his face. 他臉上帶有嚇人的神情分衫。
I read an interested expression on his face. 我看到他臉上露出一種感興趣的表情场刑。
I read an interesting expression on his face. 我看到他臉上露出一種有趣的表情。


最近接觸心理學(xué)相關(guān)的單詞比較多蚪战,梳理一下這幾個(gè)意思比較接近的單詞:

  • Consciousness(意識牵现,理性的思維層面本身上對事物的認(rèn)知)
  • Awareness(覺察铐懊,感性的感官層面上對事物的認(rèn)識)
  • Sensation(感受,反映的是由對象的各樣基礎(chǔ)屬性)
  • Perception(知覺瞎疼,反映的是事物的意義科乎,對感覺屬性的概括,包含有思維的因素)
  • Feeling(感覺贼急,是對客觀現(xiàn)實(shí)個(gè)別特性比如聲音茅茂、顏色、氣味等的反映)
  • Insight(洞察竿裂,強(qiáng)調(diào)在沒有提醒的情況下對一個(gè)問題的突然的靈感)
  • Intuition(直覺玉吁,強(qiáng)調(diào)在沒有充分的原因下做出的選擇或者判斷)
  • Cognition(認(rèn)知,獲取知識的過程)

Consciousness is the state or quality of awareness, or, of being aware of an external object or something within oneself. It has been defined as: sentience, awareness, subjectivity, the ability to experience or to feel, wakefulness, having a sense of selfhood, and the executive control system of the mind. Despite the difficulty in definition, many philosophers believe that there is a broadly shared underlying intuition about what consciousness is. As Max Velmans and Susan Schneider wrote in The Blackwell Companion to Consciousness: "Anything that we are aware of at a given moment forms part of our consciousness, making conscious experience at once the most familiar and most mysterious aspect of our lives."

Awareness is the ability to directly know and perceive, to feel, or to be conscious of events, objects, thoughts, emotions, or sensory patterns. In this level of consciousness, sense data can be confirmed by an observer without necessarily implying understanding. More broadly, it is the state or quality of being aware of something. In biological psychology, awareness is defined as a human's or an animal's perception and cognitive reaction to a condition or event.

Sensation腻异,in psychology, sensation and perception are stages of processing of the senses in human and animal systems, such as vision, auditory, vestibular, and pain senses. Included in this topic is the study of illusions such as motion aftereffect, color constancy, auditory illusions, and depth perception. In other words, sensations are the first stages in the functioning of senses to represent stimuli from the environment, and perception is a higher brain function about interpreting events and objects in the world. Stimuli from the environment are transformed into neural signals, which are then interpreted by the brain, through a process called transduction. Transduction is the physical process of converting stimuli into biological signals that may further influence the internal state of the organism, including the possible production of conscious awareness or perception.

Perception is the organization, identification, and interpretation of sensory information in order to represent and understand the environment. All perception involves signals in the nervous system, which in turn result from physical or chemical stimulation of the sense organs. For example, vision involves light striking the retina of the eye, smell is mediated by odor molecules, and hearing involves pressure waves. Perception is not the passive receipt of these signals, but is shaped by learning, memory, expectation, and attention

Feeling is the nominalization of the verb to feel. The word was first used in the English language to describe the physical sensation of touch through either experience or perception. The word is also used to describe experiences other than the physical sensation of touch, such as "a feeling of warmth" and of sentience in general. In psychology, the word is usually reserved for the conscious subjective experience of emotion. Phenomenology and heterophenomenology are philosophical approaches that provide some basis for knowledge of feelings. Many schools of psychotherapy depend on the therapist achieving some kind of understanding of the client's feelings, for which methodologies exist.

Insight is the understanding of a specific cause and effect in a specific context. An insight that manifests itself suddenly, such as understanding how to solve a difficult problem. In psychology, insight occurs when a solution to a problem presents itself quickly and without warning. It is the sudden discovery of the correct solution following incorrect attempts based on trial and error.

Intuition, a phenomenon of the mind, describes the ability to acquire knowledge without inference or the use of reason. Intuition is often interpreted with varied meaning from intuition being glimpses of greater knowledge to only a function of mind; however, processes by which and why they happen typically remain mostly unknown to the thinker, as opposed to the view of rational thinking.

Cognition is "the mental action or process of acquiring knowledge and understanding through thought, experience, and the senses." It encompasses processes such as knowledge, attention, memory and working memory, judgment and evaluation, reasoning and "computation", problem solving and decision making, comprehension and production of language, etc. Human cognition is conscious and unconscious, concrete or abstract, as well as intuitive (like knowledge of a language) and conceptual (like a model of a language). Cognitive processes use existing knowledge and generate new knowledge.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市这揣,隨后出現(xiàn)的幾起案子悔常,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖给赞,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,104評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件机打,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡片迅,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)残邀,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,816評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來柑蛇,“玉大人芥挣,你說我怎么就攤上這事〕芴ǎ” “怎么了空免?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,697評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長盆耽。 經(jīng)常有香客問我蹋砚,道長,這世上最難降的妖魔是什么摄杂? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,836評論 1 298
  • 正文 為了忘掉前任坝咐,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上析恢,老公的妹妹穿的比我還像新娘墨坚。我一直安慰自己,他們只是感情好氮昧,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,851評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布框杜。 她就那樣靜靜地躺著浦楣,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪咪辱。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上振劳,一...
    開封第一講書人閱讀 52,441評論 1 310
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音油狂,去河邊找鬼历恐。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛专筷,可吹牛的內(nèi)容都是我干的弱贼。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,992評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼磷蛹,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼吮旅!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起味咳,我...
    開封第一講書人閱讀 39,899評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤庇勃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后槽驶,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體责嚷,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,457評論 1 318
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,529評論 3 341
  • 正文 我和宋清朗相戀三年掂铐,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了罕拂。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,664評論 1 352
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡全陨,死狀恐怖爆班,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情烤镐,我是刑警寧澤蛋济,帶...
    沈念sama閱讀 36,346評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站炮叶,受9級特大地震影響碗旅,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜镜悉,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,025評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一祟辟、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧侣肄,春花似錦旧困、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,511評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽僚纷。三九已至,卻和暖如春拗盒,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間怖竭,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,611評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工陡蝇, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留痊臭,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 49,081評論 3 377
  • 正文 我出身青樓登夫,卻偏偏與公主長得像广匙,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子恼策,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,675評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,576評論 0 23
  • PLEASE READ THE FOLLOWING APPLE DEVELOPER PROGRAM LICENSE...
    念念不忘的閱讀 13,493評論 5 6
  • 明天就是9月10日了鸦致,一年一度的教師節(jié)又到了,朋友圈里看到有跟老師聚餐祝福老師教師節(jié)快樂的涣楷,有直接配了一張關(guān)心菩薩...
    老班長宮曉閱讀 874評論 0 1
  • 17.6.24 周六陰有小雨 這一天又是在忙碌中度過了蹋凝,連喝水的功夫感覺都沒有,竟有這么忙总棵?。今早想讓孩子在家復(fù)習(xí)...
    gal2017閱讀 156評論 0 0
  • 八年時(shí)間改含,一個(gè)說長不長說短也不短的時(shí)間情龄。于我而言,想起我的爸爸離開了八年捍壤,似乎就在昨日骤视,似乎恍如隔世。我一直想把那...
    北上瀟兒閱讀 379評論 0 3