某作家一再邀請我去他的群講博爾赫斯椎木,博爾赫斯于我而言是世界作家林里的聖山灭红,況有梁文道先生做過專講为肮,豈容我等無名小卒班門弄斧叉钥。
讓我心念不已的不是博爾赫斯作品體現(xiàn)的哲學(xué)性罢缸,而是他經(jīng)常說的一句話:我的寫作動(dòng)機(jī)來自於我對詞源的熱愛,我只是在玩一種拼字遊戲投队,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)不同的拼法散發(fā)的各種神奇效果枫疆,會(huì)讓我欣喜若狂。
我不知道是否還有第二個(gè)作家如此謙遜敷鸦,謙遜到他的文字與政治無關(guān)息楔,與信仰無關(guān),與國籍無關(guān)扒披,與人種無關(guān)值依,只與文字本身的魅力有關(guān)。正因?yàn)榇说福删土怂淖髌烦秸涡叛鰢绶N族愿险,成為世界文學(xué)的聖碑。
在這裏价说,我要向博爾赫斯的中文作者王永年先生致敬辆亏,我不知道他是誰风秤,致敬的原因不僅僅是他翻譯了博爾赫斯的作品,更重要的是他的翻譯如此行雲(yún)流水扮叨,將聖者所想展示的準(zhǔn)確而優(yōu)美地捧給中國人缤弦。有人說翻譯是二次創(chuàng)作,那麼王永年先生進(jìn)行了完美的二次創(chuàng)作彻磁,我想碍沐,桂冠應(yīng)該也獻(xiàn)給他。
感謝內(nèi)蒙古某作家兵迅,讓我重溫博爾赫斯抢韭,與這位聖者再次鏈接,于永恆中感受文字的溫暖恍箭。