論單詞為什么不能短一點(diǎn)
Spelling: Why can't we officially remove silent letters from English words and otherwise make English more consistent?
為什么不把英語中不發(fā)音的字母移除然后讓英語變得更加連貫撩满?
As others have already noted, silent letters in English often do have an impact:
正如其他人所言,不發(fā)音字母在英語中有它的作用:
They may change the pronunciation of a nearby vowel (e.g., mop vs. mope, at vs. ate). This often drastically changes the meaning, as you can see.
不發(fā)音字母能夠改變臨近的元音的讀音(比如:mop vs. mope, at vs. ate)级零。而這點(diǎn)通常能夠帶來單詞意義上的極大變化邮弹。
They may indicate a word's origin within another language and thereby give clues to its meaning (e.g., the silent p at the start of words like "psychology" reminds us of the Greek origin of the word and the connection to the story of Cupid & Psyche -- which hints at the meaning).
不發(fā)音字母能幫助我們了解一個(gè)單詞在其他語言中的來源并幫助我們猜測(cè)單詞的涵義(比如:在“psychology”中不發(fā)音的 P 能讓我們知道這個(gè)單詞來源于希臘關(guān)于丘比特與普塞克的故事,并由此能讓我們猜測(cè)單詞的涵義廷雅。)
In addition, a silent letter that doesn't change the sound of a word can still affect its meaning or usage. For instance:
除此之外耗美,不發(fā)音字母雖然不改變單詞的讀音卻可以影響其涵義和用法,比如:
- pleas (a plural noun)
- pleas (復(fù)數(shù)名詞榜轿,請(qǐng)求)
- please (a verb)
- please (動(dòng)詞幽歼,請(qǐng))
Not only would it be difficult to erase all the silent letters from English (as others have convincingly argued), but I think we'd lose a great deal culturally and linguistically by doing so.
刪除單詞中的不發(fā)音字母不但是一件困難的工作(正如其他人所言),而且我認(rèn)為這樣同樣會(huì)使得單詞喪失文化和語義上的內(nèi)涵谬盐。