大概是宮崎駿的版本先入為主,所以看這本書的時(shí)候很自然的把動漫的形象帶入進(jìn)去……哈哈假褪,不過小說里的哈爾不但沒有動漫里面可愛,反而挺讓人討厭的~蘇菲倒還是那樣;動漫感覺給哈爾加分很多枷颊,特別是反戰(zhàn)這點(diǎn),小說里的故事背景沒有戰(zhàn)爭只有巫師簡的勾心斗角该面,而且哈爾還是從現(xiàn)代社會穿越而來夭苗,蘇里曼不是哈爾的老師,最后還跟蘇菲的二妹在一起了隔缀,荒野女巫倒是壞的徹頭徹底等等题造,故事架構(gòu)的細(xì)節(jié)跟動漫出入還是蠻大的……但總覺得是不是翻譯的問題好是文化的差異,有些地方有點(diǎn)出戲的感覺猾瘸! 蘇菲應(yīng)該是改動不大的界赔,唯一的不同就是有說話成真的魔法!
PS:我是連后面兩本也入了……但第二本翻了翻感覺哈爾和蘇菲有點(diǎn)成配角的感覺牵触,而且第二本故事背景更像兒童童話淮悼!