《羔羊》
羔羊之皮宾茂,素絲五紽瓷马。退食自公,委蛇委蛇跨晴。
羔羊之革欧聘,素絲五緎。委蛇委蛇端盆,自公退食怀骤。
羔羊之縫,素絲五總爱谁。委蛇委蛇晒喷,退食自公。
這是一首諷刺統(tǒng)治階級官僚們的詩访敌。朱熹《詩集傳》:小曰羔凉敲,大曰羊,皮所以為裘寺旺,大夫燕居之服爷抓。(小羊曰羔,大羊曰羊阻塑,皮毛可以制稱為裘蓝撇,大夫退朝之后所穿的服裝)《左轉(zhuǎn)·襄公二十八年》:公膳,曰雙雞陈莽。杜預(yù)注:卿大夫之膳食渤昌。由此可見,當(dāng)時(shí)已經(jīng)將統(tǒng)治者的享受定為制度了走搁。
崔述《讀風(fēng)偶識》:為大夫者夙興夜寐独柑,扶弱抑強(qiáng),猶恐有覆蓋之未照私植,乃皆退食委蛇忌栅,優(yōu)游自適,若無所事事者曲稼,百姓將何望焉索绪?……明系太平日久,諸事皆廢弛之象贫悄。
作為士大夫瑞驱,應(yīng)該起早貪黑,匡扶弱小窄坦,打壓權(quán)貴钱烟,但現(xiàn)在卻怕有如盆倒扣地面而陽光無法照到(比喻暗無天日)晰筛,高官皆退朝后早早歇息,悠然自得拴袭,如果整日這樣無所事事,百姓該怎么辦呢曙博?……現(xiàn)在太平的日子久了拥刻,諸事都有荒廢的跡象。
姚際桓父泳、方玉潤俱謂此詩【摹神】般哼,就是說詩中通過對人物形態(tài)(服飾、步履)的描摹惠窄,將人物的神態(tài)生動地表現(xiàn)出來蒸眠,從而透露出作者諷刺嘲笑的意味。詩中沒有一句顯示主觀傾向的議論杆融,沒有一句富于感情色彩的詠嘆楞卡,有的只是極平淡和客觀的描述。
羔羊之皮脾歇,素絲五紽蒋腮。退食自公,委蛇委蛇藕各。
素絲:潔白的絲池摧。
五:指絲線的交叉,不是數(shù)名激况。陳奐《傳疏》:當(dāng)為交午之午作彤。故書午為五,此五乌逐、午相通之例竭讳。
紽:陸德明《經(jīng)典釋文》:它本作佗,或作紽黔帕。據(jù)此代咸,是陸所見到的詩經(jīng)作【它】,它是佗的假借字成黄∧沤妫《小弁》:佗,加也奋岁。五佗就是交加的意思思瘟。【素絲五紽】是描寫白絲線將羔羊皮交叉縫制成的皮衣闻伶。
公:供門滨攻。陳奐《傳疏》:公門謂應(yīng)門也。應(yīng)門內(nèi)治朝,為卿大夫治事之所光绕。
退食自公:從公家吃完飯回家女嘲。
委蛇:韓詩作逶迤,原指道路彎曲綿延的樣子诞帐。這里形容走路大搖大擺欣尼、悠閑自得的樣子。
羔羊之革停蕉,素絲五緎愕鼓。委蛇委蛇,自公退食慧起。
革:皮袍裹子菇晃。
緎:羔裘之縫也。五緎與上章五紽同義蚓挤。
羔羊之縫磺送,素絲五總。委蛇委蛇屈尼,退食自公册着。
縫:按縫的本義是以針縫衣。這里引申為衣服縫制得合身脾歧〖啄螅《毛傳》:縫言縫殺之大小得其制。
總:《毛傳》:總鞭执,數(shù)也司顿。陳奐《傳疏》:毛傳里的數(shù)字應(yīng)當(dāng)讀數(shù)罟之?dāng)?shù)。數(shù)罟值數(shù)意為細(xì)密兄纺,則五總乃言其交叉細(xì)密大溜,與上章五紽、五緎意同估脆。