登樂(lè)游原
李商隱
向晚[1]意不適[2]疫萤,驅(qū)車登古原[3]颂跨。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏扯饶。
注釋
[1]向晚:傍晚恒削。
[2]意不適:不愜意。
[3]古原:就是樂(lè)游原尾序,在長(zhǎng)安南钓丰,是當(dāng)時(shí)著名的游覽勝地。
賞析
樂(lè)游原每币,位于長(zhǎng)安東南方携丁,因?yàn)榈貏?shì)高,所以視野開(kāi)闊兰怠,可以俯瞰長(zhǎng)安全城梦鉴,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地,常有文人墨客在此登臨賦詩(shī)揭保。
前兩句是說(shuō)傍晚時(shí)分肥橙,作者心情不好,難以排解秸侣,于是駕著車登上樂(lè)游古原存筏。整首詩(shī)就是以詩(shī)人的“不適”為大背景的宠互。雖然作者沒(méi)說(shuō)因?yàn)槭裁葱那椴缓茫欠N感覺(jué)似乎很強(qiáng)烈椭坚,以致自己難以排遣予跌,只有到更開(kāi)闊、更大的環(huán)境中藕溅,才能得以抒解匕得、釋放。
后兩句說(shuō)登高望遠(yuǎn)的所見(jiàn)所感巾表。傍晚時(shí)分汁掠,登到高處,一切都沐浴在夕陽(yáng)的金色余輝之中集币,此景使精神不好的作者精神一振考阱,生發(fā)了夕陽(yáng)無(wú)限美好的感慨。然而鞠苟,黃昏之時(shí)乞榨,夕陽(yáng)再美好也轉(zhuǎn)瞬即逝,接下來(lái)就是漫漫長(zhǎng)夜了当娱。敏感的詩(shī)人不禁悲嘆:只可惜這無(wú)限的美麗是臨近太陽(yáng)落山之時(shí)吃既,好景不長(zhǎng)!想要留住這美景跨细,但無(wú)能為力鹦倚,詩(shī)人心中又添悵惘惋惜之情。本來(lái)詩(shī)人登高是想要排遣心中的不快冀惭,但終不免生出新的感慨震叙。這種感傷當(dāng)然不僅針對(duì)夕陽(yáng),至于它意味著什么散休,讀者可以發(fā)揮自己的想象媒楼。這一聯(lián)是千古傳誦的名句,樸實(shí)戚丸、平淡划址,細(xì)細(xì)體味更覺(jué)韻味無(wú)窮。
這首詩(shī)由“意不適”引出登高消愁限府,最終落到惆悵無(wú)限猴鲫,短短二十個(gè)字幾經(jīng)轉(zhuǎn)折。文字雖質(zhì)樸無(wú)華谣殊、明白如話,但語(yǔ)短情長(zhǎng)牺弄,充滿著對(duì)時(shí)光易逝姻几、好景不長(zhǎng)的感慨,體現(xiàn)了李商隱詩(shī)歌婉曲抒情的典型風(fēng)格。