當初一拿到這本書会钝,我就喜愛它皮璧,封面是淡淡的小清新風格,很多文藝青年都不愛這個風格姻锁,我倒是覺得還挺可愛的寞冯。淡淡的藍渴析,淡淡的粉晚伙,簡單的筆勾勒出來的頭像,小小的一本書俭茧,字間距也夠大咆疗,讀起來不會覺得很費力。更喜歡的是母债,這部作品是美國作家寫成午磁,譯者的文筆卻極其流暢,使人幾乎感覺不出這是個美國小說毡们,估計人名換一換漓踢,被誤以為是國產(chǎn)言情小說也有可能呢。作為一個重視情感的女子漏隐,我是很愛言情小說這個文體的喧半。這么說,其實還是挺需要勇氣的青责,因為似乎言情這兩個字就意味著悠閑和淺淡挺据,不夠深刻,不夠嚴肅脖隶,甚至有可能被認為不夠文學扁耐。不過,無論如何产阱,以愛情為主題的作品婉称,都是有很多讀者的。
暫且回到作品的故事本身來构蹬。這部作品涉及到了人生中好幾個比較重要的事件王暗,婚禮,葬禮庄敛,離異家庭的孩子俗壹,偶遇的故事,愛情的突然發(fā)生藻烤,冥冥之中注定的緣分绷雏,以及飛機上老年女人的點化,52年怖亭,如果遇到了對的人涎显,其實愛情可以很順利很簡單。作者花費了不少心思在女孩子的矛盾和逃避心理上兴猩,這給全書的氛圍不時地加重一下濃度期吓。狄更斯的《我們共同的朋友》被用來作為一個媒介,其中的句子被抽出來峭跳,可以加深讀者的印象和擴展讀者的想象與沉思膘婶。但即使自我感覺翻譯得語言風格輕松愉快,卻還是不能如讀原著一般直接和暢快蛀醉。幾個月后我偶遇了一本《加百列的禮物》悬襟,我覺得譯文也很不錯,推薦給書友們一讀拯刁,是本讓人看了可以快樂起來的書脊岳。
倘或不去提取故事的某幾個重點,單只談談讀后感的話垛玻,愛情這個話題可是太博大了割捅。讀完我只是感覺良好,并沒有如封底介紹的那樣想談一場戀愛帚桩。說到一見鐘情亿驾,倒是更常有這種瞬間迷戀的感覺≌撕浚可是莫瞬,即使遇到真正的那個伴侶,卻是需要很多的諒解和寬容郭蕉,要兩個人一起甜甜蜜蜜地呵護與維持疼邀,才可有長長久久的“戀愛關系”,但“愛情”不知道是不是長長久久地一直都在召锈。再怎么簡單旁振,也是要兩個人共同成長,相互包容涨岁,生活中沒有那種徹底的縱容拐袜,愛情,終究是兩個人的事梢薪。你看阻肿,兩個人一旦確定了心意,一段新故事開始沮尿,可是這段故事就在這里結尾丛塌,第一眼望去,似乎是意猶未盡畜疾,實際上新生活里未必就沒有煩惱和矛盾赴邻。生命是一段又一段的歷程,就在這里斷一下啡捶,或許更美好姥敛。
無論遇到愛情的概率怎么樣,遇到了還是要珍惜瞎暑。無論未來怎么樣彤敛,此刻与帆,還是要珍惜。
2011.10.26 于北京