The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
沉沉睡去官帘,已然百年
伴著大海平靜的愛(ài)撫瞬雹,
這團(tuán)炙熱的紅色逐漸息止。
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
為夢(mèng)想而茍活遏佣,
為愿望注視著這漫漫長(zhǎng)夜挖炬。
而真理只存于時(shí)間的盡頭,
漸失信仰會(huì)犯下罪行。
I wish for this night-time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
愿這夜晚留伴終生意敛,
黑暗包圍著我馅巷,
就像這濱岸環(huán)抱著日光之海。
我多愿與太陽(yáng)一起落下啊草姻,
與你一起沉睡钓猬,
一同哭泣。
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
Never finding where to go
悲傷就是凡人與神的區(qū)別撩独,
我將漫無(wú)目的地在月下永遠(yuǎn)航行敞曹。
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet's play
Until there's nothing left to say
二百二十二日
夜晚渴求著光芒
抵不過(guò)詩(shī)一行
二百二十二首
詩(shī)人訴說(shuō)著衷腸
直到無(wú)言淚千行
I wish for this night-time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
愿這夜晚留伴終生,
黑暗包圍著我综膀,
就像這濱岸環(huán)抱著日光之海澳迫。
我多愿與太陽(yáng)一起落下啊,
與你一起沉睡剧劝,
一同哭泣橄登。