? ? ? 昨天還漏了一句:
The first time he had been sent beyond, all the old stories had come rushing back, and his bowels had turned to water.
? ? ? ?大意很好理解掩幢,就是his bowels had turned to water這一句不太明白逊拍,也查不到上鞠,剛開始以為是惡心的意思(現(xiàn)在想惡心應(yīng)該和胃有關(guān),怎么會(huì)跟腸子有關(guān)芯丧?) 后來在Quora上問了一下native speakers才搞明白芍阎,其中一個(gè)回答解釋的很清楚了:
“It means that, due to fear, he suddenly started producing liquid diahorrea, or felt as if he was going to do that. George R.R probably doesn’t mean that he suddenly ran and squatted behind a bush, or shat in his socks, but just that he felt nervous and afraid.” ? (by Ronald Turnbull,a writer on hillwalking)
? ? ?這樣解釋確實(shí)要合理的多缨恒,有的同學(xué)就有一緊張(比如考試前)就總想上廁所的毛病能曾。哈哈。
His cloak was his crowning glory; sable, thick and black and soft as sin.
? ? ? ? crowning glory:the greatest or most beautiful part of something. ?這個(gè)短語頗有我們常說的‘’***是***王冠上的明珠‘’的意味肿轨,考慮到前面一直在說他的wardrobe,因此這前半句是說,他的斗篷是全身上下最耀眼的(行頭)蕊程。
? ? ? ?(as-) as sin:having a particular undesirable quality to a high degree. 也就是說程度非常之高的意思椒袍,不過通常用來形容某種不好(undesirable:not wanted, approved of or popular )的性質(zhì)。
The camp is two miles farther on, over that ridge, hard beside a stream.
? ? ? ? ?試譯一下:營地在兩英里以外藻茂,越過那道山脊驹暑,緊挨著一條小溪。
? ? ? ? ? 這一句不知道怎么說辨赐,體會(huì)一下on和hard的用法吧优俘。
Despite himself, he shivered.
? ? ? ? ? despite oneself:不由自主。(If you do something despite yourself, you do it although you do not want to or although you know you should not.)
What was the man driving at?
? ? ? ? ? ?=what someone is really trying to say 這個(gè)人到底想說什么掀序?
? ? ? ? ? ?be driving at:to attempt to say
It was a short, ugly thing, its grip discolored by sweat, its edge nicked from hard use, but Will would not have given an iron bob for the lordling’s life if Gared pulled it from its scabbard.
? ? ? ? 難在would not have given an iron bob for the lordling’s life這一句要怎么理解帆焕。bob作名詞,在Britain 英語中不恭,有一個(gè)意思是a shilling叶雹,也就是一個(gè)先令,因此换吧,這句話大意是說:
? ? ? ? 雖然蓋瑞的劍不長折晦,也不怎么漂亮,劍柄已然被汗水蝕去顏色沾瓦,劍刃也歷經(jīng)戰(zhàn)斗多有凹痕满着,但只要蓋瑞拔劍出鞘,威爾絕不會(huì)掏一個(gè)子兒打賭這位羅伊斯大人還能活命贯莺。
? ? ? ?后面羅伊斯同異鬼的一場(chǎng)戰(zhàn)斗很精彩风喇,牽動(dòng)人心,可以一口氣讀完缕探,就不要再查詞了响驴,哈哈。