Sherry讀譯著||《圍城》英譯本(3)

譯文取自Jeanne Kelly和Nathan K. Mao的譯本

1. 這船,倚仗人的機(jī)巧浩峡,載滿人的擾攘可岂,寄滿人的希望,熱鬧地行著翰灾,每分鐘把沾污了人氣的一小方小面缕粹,還給那無情、無盡纸淮、無際的大海平斩。

Relying on man’s ingenuity and entrusted with his hopes, butloaded with his clutter, the ship sailed along amidst the noise and bustle;each minute it returned one small stretch of water, polluted with the smell ofman, back to the indifferent, boundless, and never-ending ocean.

Sherry的筆記:

Entrust:to make someone responsible for doing something important, or fortaking care of someone

be entrusted with something/somebody

例句:I wasentrusted with the task of looking after the money.

譯文把機(jī)巧和希望放在前面,偏褒義萎馅,擾攘偏貶義双戳。

Clutter:a large number of things that are scattered somewhere in an untidyway

熱鬧:noise andbustle

Stretch:a continuous area of land or water (土地或水域的)一片,一段

例句:Some

very rare birds inhabit our stretch of the river.一些非常珍稀的鳥類棲息在我們這個(gè)河段糜芳。

Never-ending:describes something that never ends or seems as if it will never

end 永無止境的飒货,沒完沒了的

?Writing

a dictionary is a never-ending task.編寫詞典是一份永無休止的工作。

2. 船走得這樣慢峭竣,大家一片鄉(xiāng)心塘辅,正愁無處寄托,不知哪里忽來了兩副麻將牌皆撩。麻將當(dāng)然是國技扣墩,又聽說在美國風(fēng)行哲银;打牌不但有故鄉(xiāng)風(fēng)味,并且適合世界潮流呻惕。

The ship moved ever so slowly, while homesickness welled up in everyone’sheart and yearned for release. Then suddenly from heaven knows where appearedtwo sets of mahjong, the Chinese national pastime, said to be popular inAmerica as well.? Thus, playing mahjongnot only had a down-home flavor to it but was also in tune with world trends.

Sherry的筆記:

Well up:if a liquid wells or wells up, it comes to the surface of somethingand starts to flow out: I felt tears well up in my eyes

Heaven/God knows:used to emphasize that you do not know sth ? God knows what elsethey might find.

兩幅麻將:two sets of mahjong

down-home:typical of the simple values and customs of people who live in the

country, especially in the southern US 相當(dāng)于homely: down-home family recipes

be in/out of tune with sb/sth

If you are in tune with people or ideas, you understand or agree

with them, and if you are out of tune with them, you do not 與…協(xié)調(diào)/不協(xié)調(diào)荆责,與…相/不相契合

?Much of his success comes from being in tune with what his

customers want.他的成功很大程度上歸功于他契合了顧客的需要。

3. 早餐剛過亚脆,下面餐室里已忙打第一圈牌做院。

Breakfast was no sooner over than down in the dining room thefirst round of mahjong was to begin.

Sherry的筆記:

No sooner than剛……就:If you say that no sooner has one thinghappened than another thing happens, you mean that the second thing happensimmediately after the first thing.

·No sooner had he arrived in Rome than he was kidnapped.

他剛到羅馬就遭到了綁架。

4. 皮膚在東方人里濒持,要算得白键耕,可惜這白色不頂新鮮,帶些干滯柑营。她去掉了黑眼鏡屈雄,眉清目秀,只是嘴唇嫌薄官套,擦了口紅還不夠豐厚酒奶。假使她從帆布躺椅上站起來,會(huì)見得身段瘦削奶赔,也許輪廓的線條太硬讥蟆。

Her skin would be considered fair among Orientals, but unfortunately

it looked stale and dry; and even though she wore a light lipstick, her lips

were a little too thin. Whenshe removed her sunglasses, she exposed delicate eyes and eyebrows.

Sherry的筆記:

蘇小姐出場(chǎng)了~

Fair的熟詞偏意:我看到“白”只能想到white,這里fair是指(of skin) pale, or (of hair) pale yellow or gold (皮膚)白晰的纺阔;(頭發(fā))淺黃的瘸彤,金色的

?She’s got fair hair and blue eyes.她金發(fā)碧眼。

?a fair complexion白晰的膚色

Stale: (食物)不新鮮的笛钝,變味的Stale food is no longer fresh or good to eat.

·Their daily diet consisted of a lump of stale bread, a bowl ofrice and stale water.

他們的日常飲食包括一塊不新鮮的面包质况、一碗米飯和變味的水。

擦口紅用的是wear a light lipstick

這里的remove是取take sth off的意思

Expose:to show something that is usually covered or hidden

眉清目秀:delicate eyes and eyebrows

5. 那男孩子的母親已有三十開外玻靡,穿件半舊的黑紗旗袍结榄,滿面勞碌困倦,加上天生的倒掛眉毛囤捻,愈覺愁苦可憐臼朗。

The toddler’s mother, already in her thirties, was wearing an oldblack chiffon Chinese dress; a face marked by toil and weariness, her slantingdownward eyebrows made her look even more miserable.?

Sherry的筆記:

Chiffon:a very thin, almost transparent cloth of silk or nylon 雪紡綢,薄綢蝎土;尼龍綢

滿面勞碌困倦:a face marked by toil and weariness

Mark:to represent or show a characteristic of a person or thing or

feeling 標(biāo)志视哑;以…為特征

?The band’s songs have always been marked by controversial lyrics.這支樂隊(duì)的歌曲的特點(diǎn)是歌詞向來都頗有爭(zhēng)議。

Weariness的同義詞有tiredness, drowsiness, exhaustion,fatigue, languor, lassitude, lethargy, listlessness

Slanting: sloping

in one direction 傾斜的誊涯;有斜度的

?Swiss chalets have steeply slanting roofs, so that snow does not

settle on them.瑞士木屋有十分陡斜的屋頂挡毅,所以雪不會(huì)堆積在上面。

6. 孩子不足兩歲暴构,塌鼻子跪呈,眼睛兩條斜縫段磨,眉毛高高在上,跟眼睛遠(yuǎn)隔得彼此要害相思病耗绿,活像報(bào)上諷刺畫里的中國人的臉苹支。

Her son, not yet two years old, had a snub nose, two slanted slits

for eyes, and eyebrows so high up and removed from the eyes that the eyebrows

and the eyes must have pined for each other——a living replica of the Chineseface in newspaper caricatures.

Sherry的筆記:

Snub nose:a nose that is short and turns upwards at the end 塌鼻子,獅子鼻

Slit:a straight narrow cut or opening in something 裂縫

Slit-eyed:having narrow eyes

Remove這里指眉毛和眼睛離得遠(yuǎn)误阻,remove還有一個(gè)用法:be far removed from sth: to be very different from something 與…大相徑庭沐序;與…迥然不同;和…有天壤之別

?It’s a wonderful experience but it’s far removed from reality.這是一次美妙的經(jīng)歷堕绩,但是和現(xiàn)實(shí)生活有天壤之別。

pine for sth/sb: to want something or someone very much, usually

when it is impossible to have them, or when they have gone away 渴望得到…邑时;苦苦思念(某人)

?He’s still pining for his ex-girlfriend.他還在苦苦思念著他的前女友奴紧。

活像:a living replica of

7. 母親怕熱,拉得手累心煩晶丘,又惦記著丈夫在下面的輸贏黍氮,不住罵這孩子討厭。

Bothered by the heat, tired, and irritable from pulling, themother, whose thoughts were on her husband who was gambling down below,constantly scolded her son for being a nuisance.

Sherry的筆記:

Irritable:becoming annoyed very easily 易怒的浅浮,暴躁的

?Be careful what you say – he’s rather irritable today.說話小心點(diǎn)——他今天脾氣很大沫浆。

Thoughts: A person’s thoughts are their mind, or all the ideas intheir mind when they are concentrating on one particular thing.

Usually at this time our thoughts are on Christmas...

通常在這種時(shí)候,我們的心思全放在了圣誕節(jié)上滚秩。

Nuisance: something or someone that annoys you or causes trouble

for you 惱人的事物(或人)专执;麻煩的事物(或人)

?I’ve forgotten my umbrella - what a nuisance!我忘了帶傘——真討厭!

8. 那女人平日就有一種孤芳自賞郁油、落落難合的神情--大宴會(huì)上沒人敷衍的來賓或喜酒席上過時(shí)未嫁的少女所常有的神情--此刻更流露出嫌惡本股,黑眼鏡也遮蓋不了。

Ordinarily the young woman had a rather conceited, aloofexpression, much like that of a neglected guest at a large party or anunmarried maiden at a wedding feast. At that moment her distaste for the childsurfaced so much so that not even her sunglasses could hide it.

Sherry的筆記:

Conceited:too proud of yourself and your actions and abilities 自負(fù)的桐腌,自大的拄显,自以為是的

?Without wishing to sound conceited, I am the best salesperson in

the company.不是我自夸,我是公司最好的推銷員案站。

Aloof:describes an unfriendly person who refuses to take part in things 不友善的躬审;冷漠的

?She seemed rather aloof when in fact she was just shy.她看似孤傲不群,可實(shí)際上只是靦腆蟆盐。

Distaste:a dislike of something which you find unpleasant or unacceptable 厭惡承边,討厭,不喜歡

?His distaste for publicity of any sort is well known.眾所周知石挂,他不喜歡任何形式的宣傳炒刁。

Surface: If a

feeling or information surfaces, it becomes known 顯露,表露誊稚,浮現(xiàn)翔始,公開

?Doubts are beginning to surface about whether the right decision

has been made.人們開始對(duì)這個(gè)決定是否正確表示質(zhì)疑罗心。

9. 像我們白來了外國一次,沒讀過半句書城瞎,一輩子做管家婆子渤闷,在國內(nèi)念的書,生小孩兒全忘了--嚇脖镀!死討厭飒箭!我叫你別去你不干好事,準(zhǔn)弄臟了蘇小姐的衣服蜒灰∠阴澹”

Here I went abroad for nothing and never even cracked a book. I keephouse, and I forgot everything I’d learned as soon as l had him. Hey! You pest!I told you not to go over there. You’ re up to no good. You’ ll get Miss Su’ sclothes all dirty for sure.”

Sherry的筆記:

讀書:crack a book

Crack的用法很多:

做名詞:an attempt; a try 努力;嘗試

?It was her first crack at beating the record.這是她第一次嘗試破紀(jì)錄强窖。

做動(dòng)詞:get cracking

to start doing something quickly 迅速干起來

?Get cracking (= Hurry) , or we'll miss the train.快點(diǎn)凸椿,要不我們趕不上火車了。

Pest除了害蟲的意思翅溺,這里指an annoying person, especially

a child 討厭的人脑漫;(尤指孩子)討厭鬼

?Put that back, you little pest!把它放回去,你這個(gè)小討厭鬼咙崎!

不干好事:up to no good (informal) doing sth wrong or dishonest

?Those kids are always up to no good.

10. 忠厚老實(shí)人的惡毒优幸,像飯里的砂礫或者出骨魚片里未凈的刺,會(huì)給人一種不期待的傷痛褪猛。

The viciousness of a kind, simplehearted soul, like gritty sand inthe rice or splinters in a deboned fish, can give a person unexpected pain.

Sherry的筆記:

Gritty:containing grit or like grit 含砂的网杆;有沙礫的

brave and determined 勇敢的;堅(jiān)毅的伊滋,堅(jiān)定的

?He showed the gritty determination that we've come to expect from

him.他不負(fù)所望跛璧,表現(xiàn)出應(yīng)有的堅(jiān)毅和果敢。

a small sharp broken piece of wood, glass, plastic or similar

material (木頭新啼、玻璃追城、塑膠等的)尖細(xì)條,尖碎片

?The girl had got a splinter (of wood) in her toe.女孩腳趾上刺進(jìn)了一塊(木頭)碎片燥撞。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末座柱,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子物舒,更是在濱河造成了極大的恐慌色洞,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,627評(píng)論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件冠胯,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異火诸,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)荠察,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,180評(píng)論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門置蜀,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來奈搜,“玉大人,你說我怎么就攤上這事盯荤〔雎穑” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,346評(píng)論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵秋秤,是天一觀的道長(zhǎng)宏粤。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)灼卢,這世上最難降的妖魔是什么绍哎? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,097評(píng)論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮鞋真,結(jié)果婚禮上崇堰,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己灿巧,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 69,100評(píng)論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布揽涮。 她就那樣靜靜地躺著抠藕,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪蒋困。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上盾似,一...
    開封第一講書人閱讀 52,696評(píng)論 1 312
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音雪标,去河邊找鬼零院。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛村刨,可吹牛的內(nèi)容都是我干的告抄。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,165評(píng)論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼嵌牺,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼打洼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起逆粹,我...
    開封第一講書人閱讀 40,108評(píng)論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤募疮,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后僻弹,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體阿浓,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,646評(píng)論 1 319
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,709評(píng)論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年蹋绽,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了芭毙。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片筋蓖。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,861評(píng)論 1 353
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖稿蹲,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出扭勉,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤苛聘,帶...
    沈念sama閱讀 36,527評(píng)論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布涂炎,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響设哗,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏唱捣。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,196評(píng)論 3 336
  • 文/蒙蒙 一网梢、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望震缭。 院中可真熱鬧,春花似錦战虏、人聲如沸拣宰。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,698評(píng)論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽巡社。三九已至,卻和暖如春手趣,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間晌该,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,804評(píng)論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工绿渣, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留朝群,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 49,287評(píng)論 3 379
  • 正文 我出身青樓中符,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像姜胖,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子淀散,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,860評(píng)論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容