在宥 第十一
【原文1·5】
廣成子南首而臥载庭,黃帝順下風(fēng)看彼,膝行而進(jìn),再拜稽首而問曰:“聞吾子達(dá)于至道囚聚,敢問靖榕,治身奈何而可以長久?”廣成子蹶然而起顽铸,曰:“善哉問乎茁计!來!吾語女至道谓松。至道之精星压,窈窈冥冥;至道之極毒返,昏昏默默租幕。無視無聽,抱神以靜拧簸,行將至正劲绪。必靜必清,無勞女形盆赤,無搖女精贾富,乃可以長生。目無所見牺六,耳無所聞颤枪,心無所知,女神將守形淑际,形乃長生畏纲。慎女內(nèi),閉女外春缕,多知為敗盗胀。我為女遂于大明之上矣,至彼至陽之原也锄贼。為女入于窈冥之門矣票灰,至彼至陰之原也。天地有官,陰陽有藏屑迂;慎守女身浸策,物將自壯。我守其一以處其和惹盼,故我修身千二百歲矣庸汗,吾形未常衰÷呷瘢”黃帝再拜稽首夫晌,曰:“廣成子之謂天矣!”
??? 廣成子曰:“來昧诱,余語女。彼其物無窮所袁,而人皆以為有終盏档;彼其物無測,而人皆以為有極燥爷。得無道者蜈亩,上為皇而下為王;失吾道者前翎,上見光而下為士稚配。今夫百昌皆生于土而反于土,故余將去女港华,入無窮之門道川,以游無極之野。吾與日月參光立宜,吾與天地為常冒萄。當(dāng)我,緡乎橙数!遠(yuǎn)我尊流,昬乎!人其盡死灯帮,而我獨存乎崖技!”
?
【譯文】
廣成子頭朝南地躺著,黃帝則順著下方钟哥,雙膝著地匍匐向前迎献,叩頭著地行了大禮后問道:“聽說先生已經(jīng)通曉至道,冒昧地請教瞪醋,怎么樣修養(yǎng)自身才能活得長久忿晕?”廣成子急速地挺身而起,說:“問得好耙堋践盼!來鸦采,我告訴給你至道。至道的精髓咕幻,幽深渺遠(yuǎn)渔伯;至道的極致,晦暗沉寂肄程。什么也不看什么也不聽锣吼,持守精神保持寧靜,形體自然順應(yīng)正道蓝厌。一定要保持寧寂和清靜玄叠,不要使身形疲累勞苦,不要使精神動蕩恍惚拓提,這樣就可以長生读恃。眼睛什么也沒看見,耳朵什么也沒聽到代态,內(nèi)心什么也不知曉寺惫,這樣你的精神定能持守你的形體,形體也就長生蹦疑。小心謹(jǐn)慎地摒除一切思慮西雀,封閉起對外的一切感官,智巧太盛定然招致敗亡歉摧。我?guī)椭氵_(dá)到最光明的境地艇肴,直達(dá)那陽氣的本原。我?guī)椭氵M(jìn)入到幽深渺遠(yuǎn)的大門判莉,直達(dá)那陰氣的本原豆挽。天和地都各有主宰,陰和陽都各有府藏券盅,謹(jǐn)慎地守護(hù)你的身形帮哈,萬物將會自然地成長。我持守著渾一的大道而又處于陰陽二氣調(diào)諧的境界锰镀,所以我修身至今已經(jīng)一千二百年娘侍,而我的身形還從不曾有過衰老∮韭”黃帝再次行了大禮叩頭至地說:“先生真可說是跟自然混而為一了憾筏!”
廣成子又說:“來,我告訴你花鹅。至道是沒有窮盡的氧腰,然而人們卻認(rèn)為有個盡頭;至道是不可能探測的,然而人們卻認(rèn)為有個極限古拴。掌握了我所說的道的人箩帚,在上可以成為皇帝,在下可以成為王侯黄痪;不能掌握我所說的道的人紧帕,在上只能見到日月的光亮,在下只能化為土塊桅打。如今萬物昌盛可都生于土地又返歸土地是嗜,所以我將離你而去,進(jìn)入那沒有窮盡的大門挺尾,從而遨游于沒有極限的原野鹅搪。我將與日月同光,我將與天地共存遭铺。向著我而來涩嚣,我無所覺察!背著我而去掂僵,我無所在意!人們恐怕都要死去顷歌,而我還獨自留下來嗎锰蓬?”
【心解】
道神秘莫測,但又可以通過修煉而達(dá)到眯漩,這就是“得道”芹扭。這個修煉的過程就是神仙家或道教的方術(shù),也是老莊思想的主旨赦抖,是對現(xiàn)實的超越舱卡,是智能的覺悟。
參考資料:陳鼓應(yīng)《莊子今注今譯》队萤、傅佩榮《傅佩榮譯解莊子》