旅澳華人女作家安菁的《潘多拉手環(huán)》終于與讀者見面了诊胞。
我與女作家安菁老師的相識(shí)并不算太久,但是應(yīng)該算是我熱衷于碼字以來認(rèn)識(shí)的最好的一位朋友了。當(dāng)然說是朋友好像是有點(diǎn)套近乎哈撵孤,嚴(yán)格來說應(yīng)該是文學(xué)上的老師迈着。安菁老師是專業(yè)的文學(xué)工作者,而我只是一個(gè)業(yè)余時(shí)間玩點(diǎn)票兒的老家伙邪码,可喜的是在言語之間總有相通的地方裕菠,對人世間的看法和對于人類本性的認(rèn)知也比較趨于一致,相互之間又認(rèn)為都是有趣的靈魂闭专。
這可能就是可遇不可求的緣分吧奴潘。
“有趣的靈魂”是我認(rèn)識(shí)經(jīng)年鯉(安菁的筆名)老師之前,在我寫過的一篇故事的評論里影钉,經(jīng)年鯉老師送給我的第一句話画髓,這讓我十分地感動(dòng)。因?yàn)楫?dāng)時(shí)我在簡書里看到經(jīng)年鯉的作品《拆遷》時(shí)受到很大的震動(dòng)平委,主要是覺得這故事就像發(fā)生在自己身邊的事情一樣奈虾。
其中,每個(gè)人物的出場都是有血有肉的人廉赔,無論是故事的發(fā)展還是人物性格與思想的展開肉微,都讓我覺得是一環(huán)緊扣著一環(huán)的敘述。
感覺是一部十分耐看又可以打動(dòng)人心的故事蜡塌。
完全是我自己最為喜歡的表現(xiàn)方法碉纳。
所以我覺得經(jīng)年鯉肯定是一位非常會(huì)講故事的作者,沒想到后來有緣在簡書短篇小說專題里相遇馏艾,通過作品我們加深了了解劳曹,也通過工作關(guān)系上的一些交流,使我自己非常慶幸結(jié)識(shí)了一位良師益友攒至。
當(dāng)然厚者,更沒想到的是她竟然是一位女生誒躁劣。
哈哈哈哈哈哈哈
簡書里的作者良莠不齊迫吐,只看閱讀量感覺不出什么水平,但是如果認(rèn)真的關(guān)注了自己喜歡的作者账忘,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)簡書里確實(shí)是藏龍臥虎志膀。讓我欽佩和欣賞的作者不下幾十位之多啊,但是經(jīng)年鯉老師具有她特殊的地位鳖擒。她的故事既具備女人的溫柔與細(xì)膩溉浙,又不失敢于直面慘淡人生的辛辣風(fēng)格。
總之她描寫的是活生生的人蒋荚。
安菁老師觀察社會(huì)的眼光比較獨(dú)到深入戳稽,她自己的社會(huì)經(jīng)歷又是非常的豐富,無論是書香門第的得天獨(dú)厚,還是在出國前她自己的醫(yī)生職業(yè)惊奇,對于她自己的寫作風(fēng)格也都會(huì)有一定的影響互躬。
是一位厚積而薄發(fā)的作者。
安菁老師自己曾經(jīng)坦然的說:
“自己小時(shí)候是一個(gè)喜歡聽故事的女孩子颂郎『鸲桑”
這確實(shí)讓我感同身受,我自己也覺得只有小時(shí)候喜歡聽故事的人乓序,長大了之后才會(huì)喜歡講故事吧寺酪?人生仿佛最正確的選擇就是做自己喜歡的事情,所以她選擇描寫故事的角度也比較準(zhǔn)確替劈。
像《潘多拉手環(huán)》這種環(huán)境和場面寄雀,應(yīng)該有許多海外華人都親身的經(jīng)歷過。但是并不是很多人都能抓住問題的本質(zhì)陨献,他們都只能把各種事件當(dāng)成一段新聞來講一講咙俩,基本都演變成了男人和女人的茶余飯后或者是家長里短了。他們也許并不覺得這是一個(gè)什么大問題湿故,或者干脆就是面對著這種問題也是束手無策阿趁。
也許是沒有勇氣面對吧!
所以就產(chǎn)生了許多華人在海外的無可奈何坛猪,同時(shí)和在海外生活中的無原則妥協(xié)脖阵。沒有人會(huì)去認(rèn)真考慮如何面對和解決這些問題,他們不知道如何去做墅茉,才能夠使自己的海外生活會(huì)變得更加地美好命黔,也無法徹底的融入當(dāng)?shù)氐纳睢?/p>
他們就像水面的浮萍一樣,雖然表面很光鮮就斤,但是根本就沒有自己的根基悍募。很多人都變成了永遠(yuǎn)的外國人,無論是在自己生活的地域里洋机,還是回到了祖國的懷抱里坠宴,他們都只能是外國人了。
這是一個(gè)生活在地球上很奇怪的群體绷旗。
他們大多數(shù)人在國內(nèi)都是各行各業(yè)的佼佼者喜鼓。可以算是比較優(yōu)秀的人材衔肢,但是到了地球上另外一個(gè)地域和國度庄岖,他們的一切往往都要從零頭再一次的開始。
精神上是一夜回到了解放前的感覺吧角骤。
也許他們簡單地滿足了自己在國外相對的自由環(huán)境隅忿,他們覺得自己已經(jīng)足夠的自由了,覺得自己已經(jīng)掌握了自己個(gè)人的命運(yùn)。就是這種表面的自由和自己心理上的滿足背桐,讓人們看不到在國外生活所產(chǎn)生的問題和困境刘陶。這些問題和困境,對于自己個(gè)人生活的影響似乎也不算太大牢撼,但是對華裔后人的影響真的是太大了匙隔。
尤其是二世三世的女孩子,她們幾乎變成了一個(gè)特殊的群體熏版。
因?yàn)檫@實(shí)在不是一兩個(gè)人的事情纷责。
《潘多拉手環(huán)》是女作家安菁老師經(jīng)歷了幾年的沉浮,落筆撼短、停筆再膳、棄稿、再提筆曲横、再停頓喂柒,到終于每一天都沉浸于其中。經(jīng)過了比孕育胎兒還要漫長的日日夜夜禾嫉,這部接近38萬字的作品終于和讀者見面了灾杰,她是用自己的心力去描寫了一個(gè)特殊的群體,那就是“少女媽媽”這個(gè)族群和她們的生存現(xiàn)狀熙参。
這是一部女性作家描寫女性的作品艳吠。
看到了安菁老師寫的澳洲的《潘多拉手環(huán)》我就看到了現(xiàn)實(shí)中的日本。雖然完全是兩種不同的環(huán)境和背景孽椰,但是問題仿佛同出一轍昭娩。
必須得承認(rèn)地域與地域,國家與國家之間的不同黍匾。不同地域的風(fēng)俗習(xí)慣栏渺,就會(huì)造成許多人與人之間的誤解。而對于國外語言上理解的膚淺锐涯,同樣也會(huì)帶來許多不必要的麻煩磕诊。
這種情況給婚姻帶來的后果是可以想象的。
會(huì)產(chǎn)生許多好心反而變成壞事情的經(jīng)歷全庸,這就是國際婚姻中極端又不可思議的怪現(xiàn)象秀仲。
應(yīng)該不是一兩代人,可以輕易地就解決得了的現(xiàn)實(shí)問題吧壶笼。
這是我的真心話!
《潘多拉手環(huán)》是一部嚴(yán)肅的小說雁刷,它希望給所有讀者呈現(xiàn)一個(gè)真實(shí)的世界覆劈,把一個(gè)或許在絕大多數(shù)人的心中,幾乎沒有注意到的社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題擺在桌面上。文章例舉了大量的事實(shí)和數(shù)據(jù)责语,然后用故事的形式把它演繹出來炮障。通過一個(gè)家庭的故事,讓我們觸碰到一個(gè)世界坤候,這就是給我印象最深刻的地方胁赢。
讓我們更多的人去關(guān)心和注目海外的這一部分華人群體,他們同樣也是我們整個(gè)民族的驕傲白筹,在弘揚(yáng)中華民族文化的事業(yè)上智末,他們也都是在兢兢業(yè)業(yè)地工作著。在外國人的眼睛里他們就是中國徒河,所以壓在他們個(gè)人肩膀上的份量是非常沉重的系馆,這讓他們每個(gè)人都有一種特殊的負(fù)重感覺。
好的文章不需別人說的太多顽照,讀過之后你就自然會(huì)知道由蘑。《潘多拉手環(huán)》絕對值得你擁有代兵,去了解一下海外華人的生活和故事吧尼酿。
最后我也借用旅居德國的華人女畫家兼女作家,同時(shí)也是《潘多拉手環(huán)》封面的設(shè)計(jì)者錦楠女士的一句話:
“在現(xiàn)實(shí)的無奈中植影,除了用力地活著谓媒,沒有更好的辦法。”
用這句話何乎,做為我們海外華人們加油共勉的理由……努力吧句惯!
讓我們都好好的活著。
2022年6月11日簡書故事優(yōu)秀作者樹偉記于日本高知