Haizi, the Son of Ocean,
海子,大海之子
A salty name in bluish black
一個(gè)蔚藍(lán)而咸潤的名字
A short poem hung dried on the rail track
一首晾搭在鐵軌上的小詩
Awaiting her sister on a Phoenix 's back
等著姐姐騎著鳳凰翩然而至
Awaiting a snowy pony with grocery sack
等著白馬馱著柴火淆攻,蔬菜與糧食
Awaiting the girl whose hair 's sadly black
等著黑發(fā)憂郁的女孩子
Awaiting the reindeer your face to attack
等著花鹿踩到你憂傷的前額
Oh crude Son of Ocean, why so sad
野蠻而悲傷的海子
'cause land and sky you're too attached
你太眷戀青草黑泥野花鴿子
Obssessed with the dancing heart in total black
眷戀那顆在黑暗中跳舞的心臟
And Quyan's beach sandals that you lack
眷戀那雙屈原遺落在沙灘的白鞋子
what you deem "Asian bronze " is rail track
你把鐵軌誤當(dāng)成叫”亞洲銅”的物質(zhì)
A bullet train's shooting by Delingha's deck
今夜的火車呼嘯過德令哈的月色
Tonight I only care for Haizi, for human being, I don't give a sh*t!
我不關(guān)心人類,只心疼海子
?