如果你是一個English learner,那么在學(xué)習(xí)英語的過程中你一定遇到過“長難句”這個攔路虎左医,它讓你看不懂英文文章奴紧,不知其所云特姐。今天我要告訴你,這個攔路虎其實是個紙老虎黍氮,一招就可以打敗它唐含。
學(xué)習(xí)任何一門第二語言,都會受到第一語言(母語)的影響滤钱。使得學(xué)習(xí)第二語言更容易的影響叫做正遷移觉壶,而使得學(xué)習(xí)第二語言變困難的影響叫做負(fù)遷移。那么我們遇到的英語長難句正是漢語對英語學(xué)習(xí)負(fù)遷移的影響件缸。這就要從英語和我們的母語漢語在句法結(jié)構(gòu)上的區(qū)別說起铜靶。
漢語多短句,英語多長句他炊;漢語多分句争剿,英語多從句。所以英語長難句因為長所以難痊末。
我國著名語言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論蚕苇,西洋語言是法治的,中國語言是人治的凿叠∩裕”
其實就是說英語句子多注重languageform(語言形式)上面的緊密性,邏輯性盒件,句子內(nèi)部之間蹬碧、以及句子與句子之間都需要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z法句法支撐;漢語句子之間的關(guān)系則完全通過句子的語義表現(xiàn)出來炒刁。已經(jīng)內(nèi)化的根深蒂固的漢語語法和句法規(guī)則使得我們很少考慮英語語言形式上的語法嚴(yán)密性恩沽,層級性,也就導(dǎo)致了看不懂看似紛繁復(fù)雜的英語長句翔始。
首先罗心,很多英語學(xué)習(xí)者并不能很好地理解英語中“句”的概念里伯。這里的句主要說的是有獨立主謂結(jié)構(gòu)的句子,當(dāng)然有的句子是沒有主謂結(jié)構(gòu)的渤闷,比如單個詞可以是一句疾瓮,或者祈使句。但我們這里主要說有主謂結(jié)構(gòu)的句子肤晓。在英語中爷贫,怎樣判斷一個句子是完整的一句話還是一句話的一部分,通常就看其有沒有獨立的主謂結(jié)構(gòu)补憾。比如:As a third generation native of Brownsville, Texas, Mildred Garza never planned to moveaway. 這里只是一句話漫萄,因為只有Mildred Garza neverplanned這一個主謂結(jié)構(gòu)。英文中的逗號不能連接兩個句子盈匾。很多同學(xué)在寫作時經(jīng)常會范此類錯誤腾务。比如:Today all three generationsregard the move as a success, itgives them a closer relationship than they would have had in separatecities. 這里逗號前面的主謂結(jié)構(gòu)是all three generationsregard,后面的主謂結(jié)構(gòu)是it gives them。所以這里是兩個主謂結(jié)構(gòu)削饵,也就是兩句話岩瘦,那么逗號就不能連接它們。需要變成有連接詞的并列句窿撬,…a success, and it gives…或者從句启昧,…asuccess, which gives…, 或者其中一個句子變成非謂語,…a success, giving…漢語中,標(biāo)點符合前后的兩句話是無需用連詞或者關(guān)系詞來連接的劈伴。這樣漢語的各個分句可以獨立存在密末。通過這個例子,大家就明白了英語是注重形式連接和邏輯的語言跛璧。所以英語中出現(xiàn)長句就理所當(dāng)然了严里。
當(dāng)一個人想要在一個句子中表達(dá)多層意思時,那么就會出現(xiàn)長句追城。比如:Towns like Bournemouth andEastboune sprang up to house large,comfortable classes who had retiredon their incomes, and who had no relation to the rest of the community exceptthat of drawing dividends and occasionally attending a shareholders’ meeting todictate their orders to the management.
這句話看似錯綜復(fù)雜刹碾,其實我們只要清楚它的主謂結(jié)構(gòu)(主干)就一目了然了。就像不識廬山真面目座柱,只緣身在此山中迷帜,我們看不清楚這句話在說什么,是因為沒有提取出框架色洞。這句話的主謂結(jié)構(gòu)是Towns…sprang up to classes…后面的who had retired…,and who had no relation 是來修飾classes是什么樣的classes的從句瞬矩。
第一層級:句子的主謂結(jié)構(gòu) Towns…sprang up to classes…
第二層級:兩個who引導(dǎo)的定語從句來修飾classes是什么樣的classes
第三層級:except that of drawing… and attending…來說明community不包含什么樣的人
這樣一步步分解這個句子,搞清楚句子之間的層級關(guān)系锋玲,看懂長難句當(dāng)然不在話下啦!
關(guān)于長難句今天就先分享到這涵叮。之后會再分享關(guān)于從句的東西惭蹂。