我來自C-137,我是無數(shù)個平行世界姆打,無數(shù)條時間線中良姆,最完整,最真實的我穴肘。
我正處于并將長期處于極度的自我厭惡當(dāng)中歇盼。它通常轉(zhuǎn)化為我對世界的惡意與謾罵;偶爾借助酒精的力量评抚,雖然我酒精過敏豹缀。
它使我的內(nèi)心脆弱,不堪一擊慨代。所以我只好披上冷漠的外衣邢笙,偽裝自己,掩飾一切侍匙。當(dāng)我駕駛飛船氮惯,四處探險,我與宇宙為敵想暗。當(dāng)我坐在某個星球破舊的酒館中妇汗,自酌自飲,巨大的孤獨襲來说莫,我?guī)缀趼錅I杨箭。
聽說有人因為星空靜謐而感到孤獨,有人因為宇宙浩瀚而感到孤獨储狭。我路過茫茫星辰互婿,只視它們?yōu)槲視簳r的落腳地。目睹這光怪陸離辽狈,卻從不知道何處是目的地慈参。
我逐漸理解我的迷茫,我的痛苦刮萌,我的自我掙扎驮配。我試圖接受世界本就是痛苦的這一事實——寄生蟲教了我這一課:滿滿當(dāng)當(dāng)一屋子的“人”,只有曾使我難過的才是家人∽湃祝現(xiàn)實壮锻,現(xiàn)實得不像話。
我只是執(zhí)著的在追尋自我元扔,我還是我躯保,我自傲,我自卑澎语,我自戀途事,我自厭验懊,我不會改變。
—But if every Rick hates the government, why would they hate Grandpa?
—Because Ricks hate themselves the most. And our Rick is the most …h(huán)imself.