翻譯練習(xí)《小王子》Day17

The Little Prince Day17

So, as the little prince described it to me, I made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. “Children,” I say plainly, “watch out for the baobabs!”

所以进宝,按照小王子描述的樣子我畫了那個星球的畫默蚌,我不是很喜歡說教,但是關(guān)于猴面包樹有多危險大家了解的太少病往。這樣巨大的危險可能被我們?nèi)魏蚊允г谛⌒行巧系娜擞|發(fā)罩锐,所以這一次我打破了我的習(xí)慣猜丹。“孩子們央渣,”我明明在說计盒,“當(dāng)心那些猴面包樹!”

My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.

我的朋友就像我一樣已經(jīng)警惕這種危險很久了芽丹,但是并沒有誰知道這種危險北启,所以我努力的為他們畫這幅畫,我用這種方法傳遞的教訓(xùn)拔第,值得我付出所有的代價咕村。

Perhaps you will ask me, “Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?”

也許你會問我,“為什么在這本書里沒有其他的像這幅猴面包樹的畫一樣蚊俺,宏偉和令人印象深刻的畫了懈涛?”

The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.

Described

答案很簡單,我試過泳猬,但是我沒有成功肩钠,當(dāng)我畫猴面包樹的畫時,我被它的緊迫和必要激勵暂殖,發(fā)揮除了超越自己的能力价匠。

英 [d?sk'ra?bd] 美 [d?sk'ra?bd]

adj.

被看到的,被發(fā)現(xiàn)的

v.

形容;敘述;描寫( describe的過去式和過去分詞 );畫出(圖形等)

tone

英 [t??n] 美 [to?n]

n.

[語]聲調(diào)呛每,語調(diào);[畫]色調(diào)踩窖,色澤,明暗;[樂]樂音晨横,全音洋腮,全音程;[醫(yī)](正常的)健康狀態(tài)

vt.

使更健壯;定調(diào);使變調(diào)子;[攝影術(shù)]給…上色

vi.

帶有某種腔調(diào);呈現(xiàn)某種色彩;(顏色)調(diào)和(與 with 連用)

moralist

英 [?m?r?l?st] 美 [?m?:r?l?st]

n.

道德家,道德主義者手形,說教者

considerable

英 [k?n?s?d?r?bl] 美 [ k?n?s?d?r?b?l]

adj.

相當(dāng)大(或多)的;該注意的啥供,應(yīng)考慮的

risk

英 [r?sk] 美 [r?sk]

n.

危險,冒險;保險額;被保險人或物

vt.

冒…的危險;使…冒風(fēng)險(或面臨危險)

asteroid

英 [??st?r??d] 美 [??st??r??d]

n.

[天]小行星;海盤車;海星

adj.

星狀的

reserve

英 [r??z?:v] 美 [r??z?:rv]

n.

儲備;保留;保護(hù)區(qū);替補(bǔ)隊(duì)員

vt.

儲備;保留;預(yù)約

vi.

預(yù)訂

adj.

保留的;預(yù)備的

plainly

英 [?ple?nli] 美 [?ple?nli]

adv.

明顯地库糠,清楚地;簡單地;樸素地;平坦地

pass on傳遞; 去世; 前進(jìn); 對…發(fā)表

by this means用這種方法

magnificent壯麗的; 瑰麗的; 偉大的伙狐,高尚的; 華麗的,高貴的

impressive可觀的; 給人印象深刻的,感人的; 引人注目的; 顯赫


【英語口頭禪大全】

1. Don't keep me in suspense 別和我賣關(guān)子 ;

2. Like I said就像我剛才說的;

3. Cut it out 省省吧

5. Baloney! 胡扯!荒謬!

6. You know what I'm saying? 你懂我的意思嗎贷屎? 8. Knock it off 少來這一套;

7. Disgusting! 好惡心啊;

8. Holy cow! 不會吧!哎呀!我的天啊!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末罢防,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子唉侄,更是在濱河造成了極大的恐慌咒吐,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,372評論 6 498
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件属划,死亡現(xiàn)場離奇詭異恬叹,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)同眯,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,368評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門妄呕,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人嗽测,你說我怎么就攤上這事绪励。” “怎么了唠粥?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,415評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵疏魏,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我晤愧,道長大莫,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,157評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任官份,我火速辦了婚禮只厘,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘舅巷。我一直安慰自己羔味,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,171評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布钠右。 她就那樣靜靜地躺著赋元,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪飒房。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上搁凸,一...
    開封第一講書人閱讀 51,125評論 1 297
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音狠毯,去河邊找鬼护糖。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛嚼松,可吹牛的內(nèi)容都是我干的嫡良。 我是一名探鬼主播锰扶,決...
    沈念sama閱讀 40,028評論 3 417
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼皆刺!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起凌摄,我...
    開封第一講書人閱讀 38,887評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤羡蛾,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后锨亏,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體痴怨,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,310評論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,533評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年器予,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了浪藻。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,690評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡乾翔,死狀恐怖爱葵,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情反浓,我是刑警寧澤萌丈,帶...
    沈念sama閱讀 35,411評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站雷则,受9級特大地震影響辆雾,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜月劈,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,004評論 3 325
  • 文/蒙蒙 一度迂、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧猜揪,春花似錦惭墓、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,659評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至毅人,卻和暖如春吭狡,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背丈莺。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,812評論 1 268
  • 我被黑心中介騙來泰國打工划煮, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人缔俄。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,693評論 2 368
  • 正文 我出身青樓弛秋,卻偏偏與公主長得像器躏,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子蟹略,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,577評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容