流利說-懂你英語-L7-U3-P1:Being a Global Citizen

What does it mean to be a citizen of the world?

成為世界公民意味著什么?

演講者最近的推文一直在提倡新冠病毒期間要在家隔離

L7-U3-P1: Being a Global Citizen 1

1

I want to introduce you to an amazing woman.

我想給你們介紹個了不起的女性恭应。.

introduce to 將某人介紹給另一個人

introduce myself to you 向你介紹我自己 ; 向你做自我介紹

作者這里應(yīng)該想說introduce an amazing woman to you。

2

Her name is Davinia.

她的名字是Davinia.

3

Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18, and now lives just outside of Washington, DC.

Davinia出生在牙買加掠兄,在18歲的時候移民去美國,現(xiàn)在就住在華盛頓特區(qū)外(郊區(qū))锌雀。

immigrate, emgrate, migrate三個詞都是“遷移”的意思蚂夕,但是immigrate強調(diào)遷入,emigrate強調(diào)遷出腋逆,而migrate不強調(diào)方向婿牍,而是遷移的動作,用在人的身上時惩歉,通常表示國與國之間的遷居等脂。

Washington DC是指美國的首都華盛頓,DC指 the District of Columbia撑蚌,即哥倫比亞特區(qū)上遥,說的都是一個地方,就是指首都争涌,在美國的東海岸粉楚;而Washington指美國的華盛頓州,在美國的西北角第煮。

4

She's not a high-powered political staffer, nor a lobbyist.

她既不是高級政治職員解幼,也不是說客。

staffer n. 職員包警;編輯;采訪記者

lobbyist n. 說客底靠;活動議案通過者

staff n. 職員害晦;參謀;棒暑中;支撐壹瘟;五線譜

looby n. 笨蛋,傻瓜

lobby n. 大廳鳄逾;休息室稻轨;會客室;游說議員的團體雕凹;vt. 對……進行游說

5

She'd probably tell you she's quite unremarkable, but she's having the most remarkable impact.

她可能告訴你她很不起眼殴俱,但是她卻做了非常了不起的事政冻。

6

What's incredible about Davinia is that she's willing to spend time every single week focused on people who are not her:

難以置信的是Davinia愿意每周花時間在別人身上。

every single表示強調(diào)“每一”线欲,這個用法在也前面的TED中多次出現(xiàn)明场。

7

people not in her neighborhood, her state, nor even in her country -- people she'd likely never meet.

這些人不是她的鄰居,不是一個州的李丰,也不是一個國家的 -- 這些人她從來沒見過苦锨。

would likely 可能會

eg:If I suddently have a lot of money, I would likely just ignore and reject them for self protection.

8

Davinia's impact started a few years ago when she reached out to all of her friends on Facebook,

Davinia的影響開始于幾年前,當(dāng)時她在臉書上接觸到了她所有的朋友趴泌。

reach out to 把手伸向舟舒,接觸

eg:Be independent, you're an adult, don't always reach out to your parents for money.

9

and asked them to donate their pennies so she could fund girls' education.

然后請求他們捐點錢,這樣她就能資助女孩上學(xué)了嗜憔。

10

She wasn't expecting a huge response, but 700,000 pennies later, she's now sent over 120 girls to school.

她沒有抱太大的期望魏蔗,但是在收到700,000便士后,她現(xiàn)在資助了超過120個女孩去上學(xué)痹筛。

100便士等于1英鎊莺治,1英鎊現(xiàn)在約等于8.3元人民幣,所以70萬便士約等于5.8萬人民幣帚稠。

11

When we spoke last week, she told me she's become a little infamous at the local bank every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.

當(dāng)我們上周聊天的時候谣旁,她告訴我在她每一次冷不丁地推著滿滿一購物車的便士鋼镚到本地銀行的時候,她就會變得有點不受歡迎滋早。

rock up 遲到; 悄然抵達[非正式]

eg:Justice may be late, but it will rock up.

12

Now -- Davinia is not alone. Far from it.

現(xiàn)在榄审,Davinia不再孤獨。

13

She's part of a growing movement. And there's a name for people like Davinia: global citizens.

她現(xiàn)在是一個新興運動的一部分杆麸。像Davinia一樣的人有一個名字:世界公民搁进。

14

A global citizen is someone who self-identifies first and foremost not as a member of a state, a tribe or a nation,

世界公民就是首先擁有自我認同,并且最重要的是昔头,不是以一個州饼问,一個民族或是一個國家的成員而自居的人。

self-identify 自我認同揭斧,這里做動詞用了

foremost adj. 最重要的莱革;最先的

eg:If you want to success, you should self-identify first and foremost don't worry, be patient.

15

But as a member of the human race,

而是作為人類的一員,

16

and someone who's prepared to act on that belief to tackle our world's greatest challenges.

并且準(zhǔn)備好去踐行這個理念讹开,去應(yīng)對我們這個世界上最大的挑戰(zhàn)盅视。

17

Our work is focused on finding, supporting and activating global citizens.

我們的工作聚焦于尋找,支持和推行世界公民旦万。

18

They exist in every country and among every demographic.

它們存在于每個國家和每個年齡段中闹击。

demographic n. 特定年齡段的人口;(demographics) 人口統(tǒng)計數(shù)據(jù)成艘,人口統(tǒng)計資料

19

I want to make the case to you today that the world's future depends on global citizens.

我想今天向你們說明赏半,這個世界的未來仰仗于世界公民贺归。

make the case to 向...說明情況

eg:When it time to get off work, don't leave right away, make the case to yourself about what you've done today, and it would be better to take notes, and it will difinitely improve your working competence.

20

I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,

我相信如果我們有更多的世界公民活躍在這個世界,

21

then every single one of the major challenges we face -- from poverty, climate change, gender inequality -- these issues become solvable.

那么我們面對的每一個重大挑戰(zhàn) -- 從貧窮除破,氣候變化到性別不平等 -- 這些問題都可解決牧氮。

22

They are ultimately global issues, and they can ultimately only be solved by global citizens demanding global solutions from their leaders.

它們最終是全球性的問題,最終只能由全球公民要求其領(lǐng)導(dǎo)人提供全球性解決方案來解決瑰枫。

eg:Angry is ultimately personal problem, and it can ultimately only be solved by individual demanding higher quality form its behaviour.

L7-U3-P1: Being a Global Citizen 2

23

Now,some people's immediate reaction to this idea is that either it's a bit utopian or even threatening.

現(xiàn)在踱葛,一些人對這個想法的第一反應(yīng)要么是這有點不現(xiàn)實,要么就是這甚至有點威脅的意思光坝。

utopian adj. 烏托邦的尸诽;空想的;理想化的

either it's = it's either

24

So I'd like to share with you a little of my story today, how I ended up here, how it connects with Davinia and, hopefully, with you.

所以我想在今天和你分享一點我的故事盯另,我怎么到的這里性含,它如何與Davinia聯(lián)系在一起的,希望也能和你們有聯(lián)系鸳惯。

25

Growing up in Melbourne, Australia, I was one of those seriously irritating little kids that never, ever stopped asking, "Why?"

我在澳大利亞的墨爾本長大商蕴,我就是那種永遠不會停止詢問“為什么”的惱人熊孩子。

Melbourne [?melb?rn] n. 墨爾本(澳大利亞一座城市)

irritating adj. 刺激的芝发;氣人的绪商;使憤怒的;煩人的辅鲸,使人惱火的

26

You might have been one yourself. I used to ask my mum the most annoying questions.

你可能曾經(jīng)也是這樣格郁。我過去經(jīng)常問我媽很煩人的問題。

might have been 可能曾是独悴,虛擬語氣例书,猜測可能已經(jīng)發(fā)生的事

eg:You might have been fatty, because you do know so much about losing weight and now you are slim.

You might have been one yourself = yourself might have been one = You might have been one,這里的yourself表強調(diào)

mother = mom = mummy = mum

27

I'd ask her questions like, "Mum, why can't I dress up and play with puppets all day?"

我會問她這樣的問題:“媽刻炒,為啥我不能打扮一番决采,整天和木偶玩呢?”

puppet n. 木偶落蝙;傀儡织狐;受他人操縱的人

28

"Why do you want fries with that?"

“為什么那個要配薯條呢?”

fry v. 油炸筏勒,油煎;(被陽光)灼傷旺嬉;(非正式)用電刑處死

fries n. 炸薯條(French fries)

我猜測演講者是在問為啥薯條要沾番茄醬管行。

29

"What is a shrimp, and why do we have to keep throwing them on the barbie?"

“什么是蝦,我們?yōu)樯犊偸前盐r套在芭比娃娃的頭上邪媳?”

shrimp n. 蝦捐顷;小蝦荡陷;矮小的人

barbie n. BARBIE,芭比娃娃

throw on 匆匆穿上迅涮;套上

30

"And mum -- this haircut. Why?"

“還有废赞,媽媽,為啥給我整這個發(fā)型叮姑?”

31

The worst haircut, I think. Still terrible.

現(xiàn)在看來唉地,我認為這也是最糟糕的發(fā)型。

32

As a "why" kid, I thought I could change the world, and it was impossible to convince me otherwise.

作為一個問題小孩传透,我認為我能夠改變世界耘沼,這個想法無論如何都不會被動搖。

33

And when I was 12 and in my first year of high school, I started raising money for communities in the developing world.

在我12歲上高中一年級的時候朱盐,我開始為發(fā)展中國家的社區(qū)捐錢群嗤。

34

We were a really enthusiastic group of kids, and we raised more money than any other school in Australia.

我們真是一群有激情的孩子,我們比澳大利亞的任何一個學(xué)校捐的錢都多兵琳。

35

And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.

所以我得到了一個去菲律賓學(xué)習(xí)的獎勵狂秘。

36

It was 1998. We were taken into a slum in the outskirts of Manila.

這是1998年,我們被帶到了馬尼拉郊區(qū)的貧民窟里躯肌。

slum n. 貧民窟者春;(不宜居住的)房屋;臟亂的地方

outskirt n. 郊區(qū)羡榴,市郊

Manila n. 馬尼拉(菲律賓首都)

37

It was there I became friends with Sonny Boy, who lived on what was literally a pile of steaming garbage.

就是在那里我和桑尼男孩成為了好朋友碧查,他簡直是住在一堆冒著熱氣的垃圾堆上。

literally adv. 照字面地校仑;逐字地忠售;不夸張地;正確地迄沫;簡直

38

"Smoky Mountain" was what they called it.

它們稱之為“煙霧山”稻扬。

39

But don't let the romance of that name fool you,

但是不要讓這個名字的浪漫騙了你。

40

because it was nothing more than a rancid landfill that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day to find something, anything of value.

因為這里除了腐臭的垃圾堆什么也沒有羊瘩,像桑尼男孩這樣的小孩每一天都要花數(shù)小時在這里翻找任何有價值的東西泰佳。

rancid adj. 腐臭的;令人作嘔的尘吗,討厭的

landfill n. 垃圾填埋地逝她;垃圾堆

rummage vt. 檢查;搜出睬捶;仔細搜查黔宛;翻找出

41

That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,

和桑尼男孩以及他家人的一晚改變了我的人生。

42

because when it came time to go to sleep, we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,

因為到了睡覺的時候擒贸,我們只是躺在一個只有我臥室一半大小的混凝土地板上臀晃,這里躺著我觉渴,桑尼男孩和他家的其余人。

concrete adj. 混凝土的徽惋;實在的案淋,具體的;有形的

slab n. 厚板险绘,平板踢京;混凝土路面;厚片

43

seven of us in this long line, with the smell of rubbish all around us and cockroaches crawling all around.

我們7個躺成一條線隆圆,周圍充滿了垃圾的氣味以及到處爬的蟑螂壕吹。

cockroach = roach n. [昆] 蟑螂

crawl vt. 爬行司草;緩慢地行進

44

And I didn't sleep a wink, but I lay awake thinking to myself, "Why should anyone have to live like this when I have so much?

我一夜沒合眼,我睜著眼躺在地上思考:為什么有人要遭受這些而我卻擁有太多?

sleep a wink 合眼初嘹;睡著

eg:She had broken up with his boyfriend, so sad of her that she didn't sleep a wink last night.

45

Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams be determined by where he's born, or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"

為什么桑尼男孩實現(xiàn)夢想的能力要被出身所決定柏蘑,或者這就是沃倫·巴菲特所說的“卵巢彩票磁椒?”

ovarian adj. [解剖] 卵巢的走越;子房的

46

I just didn't get it, and I needed to understand why.

我想不通,我需要去了解為什么贩耐。

47

Now, I only later came to understand that the poverty I'd seen in the Philippines was the result of decisions made or not made, man-made,

直到后來弧腥,我才明白,我在菲律賓看到的貧窮是決策與否的結(jié)果潮太,是人為的管搪,

48

by a succession of colonial powers and corrupt governments who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.

殖民和貪腐的政府對桑尼男孩的壓榨所導(dǎo)致的一系列狀況。

succession n. 連續(xù)铡买;繼位更鲁;繼承權(quán);[生態(tài)] 演替

colonial adj. 殖民的奇钞,殖民地的澡为;

corrupt adj. 腐敗的,貪污的景埃;墮落的

at heart應(yīng)該是反諷媒至,比如:我可真要謝謝你,呵呵谷徙。

49

Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.

它們沒有建造煙霧山拒啰,但是它們也可能建造了。

may as well 還是...好完慧;不妨图呢,本句中使用的為直譯:可能也。

eg:you will forget these important things a few days later, so you may as well take notes.

50

And if we're to try to help kids like Sonny Boy,

如果我們想要嘗試幫助像桑尼男孩一樣的小孩骗随,

If+主語+were to +動詞原形,與將來事實相反的假設(shè)

eg:If I were to follow the wrong method, I would make a big mistake.

51

it wouldn't work just to try to send him a few dollars or to try to clean up the garbage dump on which he lived,

只是給他們一點錢或是嘗試清理他們居住地堆積的垃圾是沒用的蛤织,

dump 投放

52

Because the core of the problem lay elsewhere.

因為這個核心問題不在這里。

53

And as I worked on community development projects over the coming years trying to help build schools, train teachers, and tackle HIV and AIDS,

在過去的幾年中鸿染,我在社區(qū)發(fā)展項目部工作指蚜,我試圖幫助建造學(xué)校,培訓(xùn)老師以及處理艾滋病毒和艾滋病涨椒。

HIV abbr. 人類免疫缺陷病毒摊鸡,艾滋病病毒(human immunodeficiency virus)

AIDS abbr. 獲得性免疫缺乏綜合征;艾滋膊隙(Acquired Immune Deficiency Syndrome)

over the coming years可以表示“未來的幾年里”免猾,也可以表示“在隨后的幾年里”

54

I came to see that community development should be driven by communities themselves,

我終于明白社區(qū)發(fā)展應(yīng)該由社區(qū)自己來驅(qū)動。

come to see 終于明白

eg:I came to understand that only hard isn't enough, I need to update my brain operating system continuously.

55

And although charity is necessary, it's not sufficient.

盡管慈善很有必要囤热,但是不夠猎提。

56

We need to confront these challenges on a global scale and in a systemic way.

我們需要在一個全球性框架中用一個系統(tǒng)的方式去處理這些問題。

57

And the best thing I could do is try to mobilize a large group of citizens back home to insist that our leaders engage in that systemic change.

我最大限度能做的就是嘗試動員大批的世界公民回去旁蔼,堅持讓我們的領(lǐng)導(dǎo)者投身于那個系統(tǒng)性變化锨苏。

58

That's why, a few years later, I joined with a group of college friends in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.

這就是為什么幾年后,我和一群大學(xué)朋友把“讓貧困成為歷史”運動帶到澳大利亞棺聊。

join sb in(doing) sth 與某人一起做某事

59

We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists,

我們夢想著在G20期間與當(dāng)?shù)匕闹匏囆g(shù)家舉辦這個小型音樂會伞租。

Aussie = Australian n. 澳洲人;澳大利亞人

60

and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert.

當(dāng)有一天我們接到了來自Bono限佩, the Edge和Pearl Jam電話葵诈,他們都同意C位出席我們的音樂會時,這活動突然燃起來了祟同。

Bono

the Edge

Bono和the Edge是一個樂隊的兩個人作喘。

Pearl Jam

這個片段的連接

61

I got a little bit excited that day, as you can see.

如你所看,我那天有點小激動耐亏。

62

But to our amazement, the Australian government heard our collective voices,

但是讓我們震驚的是徊都,澳大利亞政府聽到了我們集體的聲音,

63

And they agreed to double investment into global health development.

他們同意增加一倍投資到全球健康發(fā)展中广辰。

64

-- an additional 6.2 billion dollars. It felt like --

額外的62億美金暇矫。這就像 --

65

It felt like this incredible validation.

這就像個難以置信的認可。

66

By rallying citizens together, we helped persuade our government to do the unthinkable, and act to fix a problem miles outside of our borders.

通過將公民聚在一起择吊,我們幫助勸說我們的政府去做這個不可思議的事李根,并采取行動去處理遠在我們國界外的事。

rally v. 召集几睛;(軍隊)重新集合房轿;復(fù)原

L7-U3-P1: Being a Global Citizen 3

67

But here's the thing: it didn't last.

但是有個問題:這不持久。

68

See, there was a change in government, and six years later, all that new money disappeared.

政府換人了,6年后囱持,所有的項目款都被取消了夯接。

new money [金融] 新貨幣;新增款項纷妆;新注入的資金盔几;暴發(fā)戶

69

What did we learn?

這給了我們什么啟示?

70

We learned that one-off spikes are not enough.

我們意識到了三分鐘熱度是不夠的掩幢。

one-off adj. 一次性的

spike n. 長釘逊拍,道釘;釘鞋际邻;細高跟芯丧;峰值

eg:Could you behave more stable, you are always in an one-off spikes。

71

We needed a sustainable movement,not one that is susceptible to the fluctuating

moods of a politician or the hint of an economic downturn.

我們需要一個可持續(xù)發(fā)展的行動世曾,而不易受政治家情緒或是經(jīng)濟下跌的影響缨恒。

sustainable adj. 可以忍受的;足可支撐的度硝;養(yǎng)得起的肿轨;可持續(xù)的

susceptible adj. 易受影響的;易感動的蕊程;容許…的

fluctuate vt. 使波動椒袍;使動搖

hint vt. 暗示;示意

eg:Learning is a sustainable behaviour, not one that is susceptible to the fluctuating moods of one's emotion or the hint of some discouraged words.

72

And it needed to happen everywhere;

而且這需要遍地開花藻茂。

73

otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.

否則驹暑,每個政府都會有這個固定的借口機制 -- 他們不可能獨自扛起全球行動的負擔(dān)。

built-in adj. 嵌入的辨赐;固定的

eg:Don't always say that you can't, otherwise, you would have this built-in excuse mechanism that you couldn't carry the burden of any responsibilities.

74

And so this is what we embarked upon.

所以這就是我們所從事的优俘。

embark opon 從事,著手掀序,開始

embark v. 上船(或飛機)帆焕;(使)上船(或登記);從事

eg:I think act as an teacher is the prefect profession that I want to embark upon.

75

And as we embarked upon this challenge.

當(dāng)我們應(yīng)對這些挑戰(zhàn)時不恭。

76

we asked ourselves, how do we gain enough pressure and build a broad enough army to win these fights for the long term?

我們問自己:我們怎樣才能獲得足夠的壓力然后打造一支足夠廣的隊伍去贏得那些長期的戰(zhàn)役叶雹?

77

We could only think of one way.

我們只能想到一種方法。

78

We needed to somehow turn that short-term excitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion.

我們需要把“讓貧窮成為歷史”活動中人們短期的興奮轉(zhuǎn)變?yōu)殚L期的熱情换吧。

eg:The police needed to turn the confession of people involved with that murder into sworn evidence.

79

It had to be part of their identity.

這需要成為他們身份的一部分折晦。

80

So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.

所以在2012,我們共同創(chuàng)立了一個組織沾瓦,就以這個為目標(biāo)满着。

81

And there was only one name for it: Global Citizen.

它只有一個名字:世界公民谦炒。

82

But this is not about anyone organization.

但這不是關(guān)于任何人的組織。

83

This is about citizens taking action.

這是關(guān)于行動的人的組織风喇。

84

And research data tells us that of the total population who even care about global issues,

研究數(shù)據(jù)告訴我們宁改,關(guān)注全球問題的全部人口中,

85

only 18 percent have done anything about it.

只有18%為此做過些什么响驴。

86

It's not that people don't want to act.

不是人們不想有作為透且。

87

It's often that they don't know how to take action, or that they believe that their actions will have no effect.

通常是他們不知道如何去行動,或者他們認為他們的行動沒什么作用豁鲤。

88

So we had to somehow recruit and activate millions of citizens in dozens of countries to put pressure on their leaders to behave altruistically.

所以我們必須招募并且激活數(shù)十個國家數(shù)百萬的公民去給他們領(lǐng)導(dǎo)壓力,讓他們變得無私鲸沮。

dozens of 幾十琳骡;許多

altruistically adv. 利他地;無私地

89

And as we did so, we discovered something really thrilling.

當(dāng)我們這么做的時候讼溺,我們發(fā)現(xiàn)了一些很震驚的事情楣号。

90

that when you make global citizenship your mission, you suddenly find yourself with some extraordinary allies.

當(dāng)你把全球公民作為你的使命時,你突然發(fā)現(xiàn)你有很多優(yōu)秀的同類怒坯。

91

See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.

看吧炫狱,極端貧窮不是唯一的全球性問題。

92

So, too, is climate change, human rights, gender equality, even conflict.

同樣的還有氣候變化剔猿,人權(quán)视译,性別不平等,甚至戰(zhàn)爭归敬。

93

We found ourselves shoulder to shoulder with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.

我們發(fā)現(xiàn)我們和其他投身于相關(guān)問題的人肩并肩酷含。

eg:When you are striving, you will suddently find yourself shoulder to shoulder with people who are living life in a positive way.

94

But how did we actually go about recruiting and engaging those global citizens?

但是我們怎樣才能招募以及吸引那些世界公民?

95

Well, we used the universal language: music.

我們使用的是通用語言:音樂汪茧。

96

We launched the Global Citizen Festival in the heart of New York City in Central Park,

我們在紐約市中心的中央公園舉辦了這個世界公民節(jié)椅亚。

in the heart of 在…中央

97

and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.

我們說服了一些世界頂級的藝術(shù)家來參加。

98

We made sure that these festivals coincided with the UN General Assembly meeting,

我們確保了那些節(jié)目與聯(lián)合國大會公共舉辦舱污。

UN General Assembly = United Nation General Assembly 聯(lián)合國大會

99

so that leaders who need to hear our voices couldn't possiblely ignore them.

這樣的話呀舔,需要聆聽到我們聲音的領(lǐng)導(dǎo)們就不可能忽略他們。

100

But there was a twist: you couldn't buy a ticket.

但是有一點不同:你無法買到一張票扩灯。

eg:For him, resignation was another life twist.

101

You had to earn it.

你需要掙到它媚赖。

Make Poverty History

在看這個網(wǎng)頁內(nèi)容的時候,我發(fā)現(xiàn)了幾個實用的詞驴剔,總結(jié)如下:

featured content 推薦內(nèi)容省古;精選內(nèi)容

coalition n. 聯(lián)合;結(jié)合丧失,合并

prominence n. 突出豺妓;顯著;突出物;卓越

as of 2005 截至2005年

dwarf n. 侏儒琳拭,矮子训堆;使...相形見絀

102

You had to take action on behalf of a global cause, and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.

你需要代表全球性事業(yè)去行動,只有你做了那些白嘁,你才能獲得足夠的分數(shù)拿到門票坑鱼。

on behalf of 代表;為了

我進去這個網(wǎng)站操作體驗了一番:

第一步:用谷歌或Facebook賬號登陸絮缅,然后答題掙積分(知識問答或轉(zhuǎn)發(fā)推特之類的)

第二步:答了幾題后鲁沥,注冊成功

第三步:25積分可以在這個網(wǎng)站兌換每年一度的節(jié)目門票

103

Activism is the currency.

行動就是貨幣。

activism n. 行動主義耕魄;激進主義

104

I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.

我對于純粹為了一些感覺不錯的事而當(dāng)公民沒興趣画恰。

105

For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.

對我而言,公民意味著你必須去行動吸奴,這也是我們要求的允扇。

106

And amazingly, it worked.

令人驚訝的是,它成功了则奥。

107

Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone earned enough points to qualify.

去年考润,單單是紐約市這片就有超過155,000個公民掙到了足夠的分數(shù)。

108

Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.

在全球范圍读处,我們已經(jīng)為超過150多個國家的公民注冊了糊治。

109

And last year, we signed up more than 100,000 new members each and every week of the whole year.

去年,我們一整年每周都有超過100,000新成員注冊档泽。

110

See, we don't need to create global citizens from nothing.

看吧俊戳,我們不需要憑空創(chuàng)造世界公民。

111

We are already everywhere.

我們早已無處不在馆匿。

112

We just need to be organized and motivated to start acting.

我們只是需要被組織和激活去開始行動抑胎。

113

And this is where I believe we can learn a lot from Davinia, who started taking action as a global citizen back in 2012.

這就是我認為我們能從Davinia身上學(xué)到很多的地方,她在2012年就開始以世界公民身份行動了渐北。

114

Here's what she did.

下面是她做的事阿逃。

115

It wasn't rocket science.

這不是多么高深的東西。

116

She started writing letters, emailing politicians' offices.

她開始寫信赃蛛,給政治家們的辦公室發(fā)電子郵件恃锉。

117

She volunteered her time in her local community.

她自愿把時間奉獻給當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)。

118

That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies.

這時她正活躍在社交媒體上呕臂,開始收集硬幣 -- 硬幣還不少破托。

119

Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.

或許這點錢對你來說不算什么。

120

How will that achieve anything?

這點錢能干啥歧蒋?

121

Well, it achieved a lot because she wasn't alone.

但是這點錢實現(xiàn)了不少事土砂,因為她并不孤獨州既。

122

Her actions, alongside 142,000 other global citizens, led the US government to double their investment into Global Partnership for Education.

她的行動,伴隨著其他142,000位世界公民萝映,促使美國政府將對全球教育合作組織的投資增加了一倍吴叶。

Global Partnership for Education 全球教育合作組織

123

And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement.

這是美國國際開發(fā)署署長拉吉·沙阿博士宣布的消息。

124

See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing to see their collective power.

瞧序臂,當(dāng)成千上萬的世界公民從彼此身上找到鼓勵蚌卤,他們集體的力量會多么驚人。

125

Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation.

像Davinia一樣的世界公民幫助勸說了世界銀行去增加了他們的投資在水資源和環(huán)境衛(wèi)生方面奥秆。

sanitation n. [醫(yī)] 環(huán)境衛(wèi)生逊彭;衛(wèi)生設(shè)備;下水道設(shè)施

126

Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at Global Citizen,

這是世界銀行董事Jim Kim在世界公民舞臺上宣布投資150億美金吭练。

onstage adj. 臺上的诫龙,演出的

127

and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put a toilet in every household and school across India by 2019.

印度總理莫迪重申了他的承諾,要在2019年之前讓印度每個家庭和學(xué)校都用上廁所鲫咽。

affirm vt. 肯定;斷言

128

Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasion on Norway.

在深夜節(jié)目主持人斯蒂芬·科爾伯特的鼓勵下谷异,分尸,世界公民們發(fā)起了一個在挪威刷屏的推文。

invasion n. 入侵歹嘹,侵略箩绍;侵襲;侵犯

129

Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message, committing to double investment into girls' education.

挪威的首相Erna Solberg收到了這個信息尺上,承諾增加一倍投資在女孩教育上材蛛。

130

Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boost their investment into polio eradication.

世界公民們聯(lián)合扶輪社一起號召加拿大,英國以及澳大利亞政府去增加他們在消除小兒麻痹上的投資怎抛。

polio n. 小兒麻痹癥(等于poliomyelitis)卑吭;脊髓灰質(zhì)炎

eradication n. 消滅,撲滅马绝;根除

131

They got together and committed 665 million dollars.

他們承諾共同拿出6.65億美金

L7-U3-P1: Being a Global Citizen 4

132

But despite all of this momentum, we face some huge challenges.

盡管勢頭十足豆赏,我們依然面對一些巨大挑戰(zhàn)。

133

See, you might be thinking to yourself, how can we possibly persuade world leaders to sustain a focus on global issues?

你或許嘗試思考富稻,我們怎樣才能說服各國領(lǐng)導(dǎo)去對世界問題保持關(guān)注呢掷邦?

134

Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said, "All politics is local."

事實上,這個強大的美國政客Tip O'Neill曾說:“所有政治都是地方性的椭赋「Ц冢”

135

That's what always got politicians elected:

這就是為什么政客總能當(dāng)選:

136

to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests.

通過追求地方或最好的國家利益來尋求、獲得和保持權(quán)力哪怔。

137

I experienced this for the first time when I was 21 years old.

我第一次經(jīng)歷這些是在我21歲時宣蔚。

138

I took a meeting with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --

我和當(dāng)時的澳大利亞外交部長有個會議向抢,名字不提也罷 --

139

And behind closed doors, I shared with him my passion to end extreme poverty. I said, "Minister --

會議散后,我和他分享了我解決極端貧困的熱請件已,我說:“部長 --

140

Australia has this once-in-a-lifetime opportunity to help achieve the Millennium Development Goals. We can do this."

澳大利亞有這個千載難逢的機會來幫助實現(xiàn)千年發(fā)展計劃笋额。我們能做到∨窭”

141

And he paused, looked down on me with cold, dismissive eyes, and he said, "Hugh, no one gives a funk about foreign aid."

他停下來兄猩,用非常冷淡和鄙視的眼光俯看向我,然后說:“休鉴未,沒人關(guān)心別人的破事枢冤。”

dismissive adj. 輕蔑的铜秆,鄙視的淹真,不加考慮的,不屑一顧的

142

Except he didn't use the word "funk."

除了他沒使用“funk”這個詞连茧。

這里有兩個解釋:

1.這個外交部長說的是fuck核蘸,作者為了避免當(dāng)眾說臟話,用funk替代了啸驯;

2.funk是演講者加的客扎,其實是想說fuck。

143

He went on. He said we need to look after our own backyard first.

他繼續(xù)說道我們應(yīng)該先管好自己罚斗。

144

This is, I believe, outdated, even dangerous thinking.

我認為這是過時的徙鱼,甚至危險的想法。

145

Or as my late grandfather would say, complete BS.

或如同我曾祖父說的针姿,大傻冒袱吆。

BS = bull shit

146

Parochialism offers this false dichotomy because it pits the poor in one country against the poor in another.

狹隘的思想提出了這樣一個錯誤的一刀切方法,它使一個國家的窮人與另一個國家的窮人相對立距淫。

parochialism n. 偏狹绞绒,狹隘;教區(qū)制度溉愁;鄉(xiāng)土觀念处铛;眼界狹小

dichotomy n. 二分法;兩分拐揭;分裂撤蟆;雙歧分枝

pit sth against sth 使勢不兩立

eg:If governments were too passive, it wouold pit them against the people.

147

It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.

它假設(shè)我們能夠把自己和國家與外界隔離起來。

148

The whole world is our backyard, and we ignore it at our peril.

整個世界就是我們的后花園堂污,忽視它后果將自負家肯。

peril n. 危險;冒險

at our peril 自負后果

eg:Be careless at our peril.

149

See, look what happened when we ignored Rwanda, when we ignore Syria, when we ignore climate change.

看吧盟猖,看下當(dāng)我們忽視了盧旺達讨衣,忽視了敘利亞换棚,忽視了氣候變化后,會發(fā)生什么反镇。

150

Political leaders ought to give a "funk" because the impact of climate change and extreme poverty comes right to our shore.

政治領(lǐng)導(dǎo)們該醒醒了固蚤,因為氣候變化和極端貧窮的影響就發(fā)生在我們身邊。

151

Now, global citizens -- they understand this.

而世界公民明白這些歹茶。

152

We live in a time that favors the global citizen, in an age where every single voice can be heard.

我們生活在一個青睞世界公民夕玩,每一種聲音都能被聽到的時代。

153

See, do you remember when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?

你們還記得當(dāng)千年發(fā)展計劃在2000年被簽署的時候嗎惊豺?

154

The most we could do in those days was fire off a letter and wait for the next election.

我們在那時候能做的就是發(fā)一封信然后等待下一個選舉燎孟。

fire off 升火,發(fā)射尸昧;熄火

155

There was no social media.

當(dāng)時沒有社交網(wǎng)絡(luò)揩页。

156

Today, billions of citizens have more tools, more access to information, more capacity to influence than ever before.

今天,數(shù)十億人有更好的工具烹俗,更好的信息渠道爆侣,比以前更能影響世界。

157

Both the problems and the tools to solve them are right before us.

問題和解決辦法就在我們面前幢妄。

158

The world has changed, and those of us who look beyond our borders are on the right side of history.

世界已變累提,而我們中那些跨越國界的人就站在歷史的正確一側(cè)。

159

So where are we?

所以我們現(xiàn)況如何磁浇?

160

So we run this amazing festival, we've scored some big policy wins, and citizens are signing up all over the world.

所以我們舉辦了這個令人驚嘆的節(jié)日,我們?nèi)〉昧艘恍┲卮蟮恼邉倮嗤剩澜绲墓穸荚趫竺?br>

161

But have we achieved our mission?

但是我們贏得勝利了嗎置吓?

162

No. We have such a long way to go.

不,我們還任重而道遠缔赠。

163

But this is the opportunity that I see.

但這就是我看到的機會衍锚。

164

The concept of global citizenship, self-evident in its logic but until now impractical in many ways,

世界公民的概念,在邏輯上不證自明嗤堰,但是直到現(xiàn)在在許多方面還不成熟戴质。

165

has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.

正好與我們有幸生活的這個特殊時刻相吻合。

be priileged to do sth 做某事是榮幸的

166

We, as global citizens, now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change around the world.

作為全球公民踢匣,我們現(xiàn)在有一個獨特的機會來加速世界各地的大規(guī)模積極變革告匠。

167

So in the months and years ahead,

在未來的歲月里。

ahead用在這里离唬,表示未來的幾個月或幾年后专。

168

global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented.

全球公民將要求世界領(lǐng)導(dǎo)人承擔(dān)責(zé)任,去確保新的可持續(xù)發(fā)展全球性目標(biāo)被追蹤和執(zhí)行输莺。

169

Global citizens will partner with the world's leading NGOs to end diseases like polio and malaria.

全球公民將與世界領(lǐng)先的非政府組織合作戚哎,以終結(jié)小兒麻痹和瘧疾等疾病裸诽。

170

Global citizens will sign up in every corner of this globe, increasing the frequency, quality and impact of their actions.

世界公民會存在于世界每個角落,增加行動的頻率型凳,質(zhì)量和影響丈冬。

171

these dreams are within reach.

那些夢想觸手可及。

172

Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer.

想象一下數(shù)百萬的隊伍成長為幾千萬甘畅,同氣連枝埂蕊,相互吸引,絕不接受“不”橄浓。

173

Over all these years, I've tried to reconnect with Sonny Boy.

這么多年來粒梦,我一直試著和桑尼男孩重新建立聯(lián)系。

后面演講者還是找到了桑尼男孩

他倆的合影

174

Sadly, I've been unable to.

遺憾的是荸实,我沒能做到匀们。

175

We met long before social media, and his address has now been relocated by the authorities, as often happens with slums.

我們在社交媒體出現(xiàn)之前很久就見過面了,他的地址現(xiàn)在已經(jīng)被當(dāng)局轉(zhuǎn)移了准给,就像貧民窟里經(jīng)常發(fā)生的那樣泄朴。

176

I'd love to sit down with him, wherever he is, and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.

無論他在哪里,我都愿意和他坐下來露氮,和他分享我在煙霧山的經(jīng)歷有多么地激勵我祖灰。

177

Thanks to him and so many others, I came to understand the importance of being part of a movement of people

感謝他和其他許多人,我開始理解成為行動的人的一部分有多么重要畔规。

178

-- the kids willing to look up from their screens and out to the world, the global citizens.

孩子們愿意通過屏幕看到外面的世界以及世界公民局扶。

179

Global citizens who stand together, who ask the question "Why?," who reject the naysayers,

世界公民會在一起,會問“為什么叁扫?”三妈,會拒絕成為否定者。

naysayer 搖頭族(指那些說某事成不了莫绣、經(jīng)常否定畴蒲、拒絕或者反對一些事情的人)

180

and embrace the amazing possibilities of the world we share.

擁抱我們共有的這個世界的無限可能。

181

I'm a global citizen, are you?

我是一名世界公民对室,你呢模燥?

182

Thank you.

感謝。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末掩宜,一起剝皮案震驚了整個濱河市蔫骂,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌锭亏,老刑警劉巖纠吴,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,248評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異慧瘤,居然都是意外死亡戴已,警方通過查閱死者的電腦和手機固该,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,681評論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來糖儡,“玉大人伐坏,你說我怎么就攤上這事∥樟” “怎么了桦沉?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,443評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長金闽。 經(jīng)常有香客問我纯露,道長,這世上最難降的妖魔是什么代芜? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,475評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任埠褪,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上挤庇,老公的妹妹穿的比我還像新娘钞速。我一直安慰自己,他們只是感情好嫡秕,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,458評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布渴语。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般昆咽。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪驾凶。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,185評論 1 284
  • 那天掷酗,我揣著相機與錄音狭郑,去河邊找鬼。 笑死汇在,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的脏答。 我是一名探鬼主播糕殉,決...
    沈念sama閱讀 38,451評論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼殖告!你這毒婦竟也來了阿蝶?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,112評論 0 261
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤黄绩,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎羡洁,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體爽丹,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,609評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡筑煮,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,083評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年辛蚊,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片真仲。...
    茶點故事閱讀 38,163評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡袋马,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出秸应,到底是詐尸還是另有隱情虑凛,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,803評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布软啼,位于F島的核電站桑谍,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏祸挪。R本人自食惡果不足惜锣披,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,357評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望匕积。 院中可真熱鬧盈罐,春花似錦、人聲如沸闪唆。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,357評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽悄蕾。三九已至票顾,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間帆调,已是汗流浹背奠骄。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,590評論 1 261
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留番刊,地道東北人含鳞。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,636評論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像芹务,于是被迫代替她去往敵國和親蝉绷。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,925評論 2 344

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容