如題,個人覺得是屎一樣的翻譯髓抑,晦澀難懂咙崎,導致我在上大學的時候一度難以理解什么是套接字 (Socket)、安全套接字協(xié)議(SSL)等吨拍。
今天我在阮一峰的推特上看到他的一篇推文配圖褪猛,更覺Socket(插座)這個單詞使用之妙,也更凸顯國內教材翻譯之爛羹饰。
服務器就像一個大插排伊滋,包含很多插座,客戶端就是像一個插頭队秩,每一個線程代表一條電線笑旺,客戶端將電線的插頭插到服務器插排上對應的插座上,就可以開始通信了馍资。
如題,個人覺得是屎一樣的翻譯髓抑,晦澀難懂咙崎,導致我在上大學的時候一度難以理解什么是套接字 (Socket)、安全套接字協(xié)議(SSL)等吨拍。
今天我在阮一峰的推特上看到他的一篇推文配圖褪猛,更覺Socket(插座)這個單詞使用之妙,也更凸顯國內教材翻譯之爛羹饰。
服務器就像一個大插排伊滋,包含很多插座,客戶端就是像一個插頭队秩,每一個線程代表一條電線笑旺,客戶端將電線的插頭插到服務器插排上對應的插座上,就可以開始通信了馍资。