歐路詞典 iPhone 客戶端重設計

歐路詞典 iPhone 客戶端重設計

大家的手中多少都會裝上個詞典應用啄刹,而我個人選用的是歐路詞典(Eudic)繁成,實用至上的跨軟件取詞(雖然使用起來很 hack)、跨平臺同步生詞等功能做得不錯己儒。然而崎岂,我認為在用戶界面設計上,無論是視覺還是交互闪湾,仍有很大改進空間冲甘。

原歐路詞典 iPhone 客戶端用戶界面

iTunes App Store 中的「Eudic」

搜索

搜索作為最常用的功能,歐路詞典把它放置在 tab bar 的第一位途样,并默認打開應用即調用鍵盤江醇。用戶可以直接輸入文字,根據拼寫提示進入詞匯頁面何暇;如果需要翻閱歷史記錄陶夜、使用屏幕取詞或其它功能,則需要滑動頁面或點擊右上角的「取消」收回鍵盤裆站。

原搜索界面

從搜索行為來看条辟,關鍵詞搜索、攝像頭取詞宏胯、從歷史記錄中搜索都是搜索行為的其中一種形式羽嫡,它們是并列的,而本地檢索和在線檢索則是關鍵詞搜索的分類結果肩袍。雖然關鍵詞搜索是搜索頻率最高的形式杭棵,默認調用鍵盤也很大程度上方便了這一操作,但并不代表需要徒增其它兩種形式的使用流程了牛。

搜索層級

因此我作出了如下改進颜屠。通過將本地檢索和在線檢索的分類選項、攝像頭取詞的入口提到與輸入文字同一層級鹰祸,打開應用甫窟,用戶可以直接輸入關鍵詞進行搜索、可以滑動頁面查看歷史記錄蛙婴、可以點擊按鈕開啟攝像頭粗井、可以直接切換檢索分類,次級選項的取消同時也讓功能變得更清晰街图。

左:改進后的搜索界面浇衬,中:輸入文字,右:收起鍵盤

詞匯界面

主流的詞典應用在內容排版上相差甚少餐济,而歐陸詞典為詞匯界面加入了一條 buttom bar耘擂,可以快速定位頁面位置、發(fā)音絮姆、調節(jié)主題字體以及翻頁醉冤。這些都是很實用的功能,但在使用上改進空間還很大篙悯。

原詞匯界面
  • 目錄按鈕能幫我們方便定位到指定詞典蚁阳,但通過打開新頁面來切換能不能有夠直觀的方式?
  • 發(fā)音是高頻功能鸽照,而一個詞匯往往區(qū)分英音和美音螺捐,目前默認并無法切換的發(fā)音按鈕稍讓人摸不著頭腦。
  • 能夠調整頁面主題和字體非常人性化矮燎,如果能夠實時查看調整的效果就更棒了定血。
  • 直接在詞匯界面翻頁很方便,相鄰的詞匯有助于我們理解漏峰,但表意錯誤的圖標和隱藏的翻頁按鈕讓用戶會忽略掉這個功能糠悼。
  • 添加到生詞本是歐陸詞典常用且特色的功能,但放置在 menu bar 使得它顯得不夠起眼浅乔。

另外倔喂,內容排版的方式也可以進一步優(yōu)化,幫助用戶更直觀地獲取信息靖苇。

改進前后的詞匯界面

比起一整段的文字席噩,列表的形式能讓我們更快速地獲取信息,而詞語贤壁、短句形式的翻譯太適合以列表展現了悼枢。

  • 點擊收藏按鈕,頂部彈出保存成功的提示脾拆,而不再是把這個一次性的信息插入內容中馒索。
  • 長按發(fā)音按鈕莹妒,與系統(tǒng)形式相同,可以切換英式或美式發(fā)音绰上。
  • 相對不常用的顯示設置按鈕被調整到 menu bar旨怠,取代原先收藏的位置;并且在點擊后蜈块,設置選項從屏幕上方彈出鉴腻,而不是跳轉到新頁面,用戶可以實時查看調整的效果百揭。
左:添加到生詞本爽哎,中:切換發(fā)音口音,右:顯示設置
  • 定位到指定詞典不再需要打開新頁面來切換器一,長按屏幕右側邊緣的目標按鈕课锌,詞典列表被拓展出來并能夠拖動進行定位。
  • 遵循系統(tǒng)的邏輯盹舞,如果需要從內容中搜索产镐,下拉頁面則出現 search bar。
左:改進后的詞匯界面踢步,中:按住目錄按鈕定位到指定詞典癣亚,右:從內容中搜索

一切為了查單詞更清晰、更直觀获印。

翻譯

翻譯也是很常用的功能述雾。很多詞典加入了自動檢測語言的功能,歐路詞典也不例外兼丰。某種語言自動檢測玻孟,而被翻譯成我們的母語,我們需要分別選擇兩個選項鳍征。這或許在一個多語言的環(huán)境上很使用黍翎,但在日常大部分時候中,我們只在兩種語言中來回切換翻譯艳丛。

原翻譯界面

歐路詞典還提供了一個橫屏的翻譯板功能匣掸,在國外問路點餐的時候相當實用。

原橫屏翻譯板功能

既然能夠自動檢測所有輸入的語言氮双,辨別兩種語言的其中一種就更不是難事碰酝。如果需要分別選擇兩個選項,為什么不同時選中兩種語言戴差,讓應用自己去判斷將哪種翻譯為另一種送爸,我們只管打字粘貼就好?重設計的翻譯界面正是運用了這種思維。

此外袭厂,翻譯板切換到橫屏雖然換得了更大的顯示尺寸墨吓,但卻犧牲了輸入和切換間的便捷性。使用翻譯板的場景應是需要快速交流的纹磺,因為我認為改為豎屏的顯示模式來換取操作的便捷性更為實用肛真。

左:改進后的翻譯界面,中:收起鍵盤爽航,右:豎屏翻譯板

還有一個值得深思的細節(jié)。在我們完全不認識一門語言的時候乾忱,我們怎么能夠通過文字辨別出這門語言呢讥珍?拉丁字母與漢字或許差異較大,漢字也很有識別性窄瘟,但如果是對它完全不了解的人衷佃,要從中分辨出簡體中文、繁體中文蹄葱、日本語還是有難度的氏义。不同于選擇系統(tǒng)語言,雖然 iPhone 的系統(tǒng)語言設置頁面也提供了本機的語言文字進行輔助图云,選擇系統(tǒng)語言只是從自己熟悉的語言中選擇惯悠,而選擇翻譯語言則有可能面臨一個完全陌生的語言,這時候提供本機的語言文字進行輔助是必要的竣况。

左:系統(tǒng)語言設置頁面克婶,右:改進后的語言選擇頁面

本文系 Weekly Design Challenge 系列,第四周

Click here to see the English version.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末丹泉,一起剝皮案震驚了整個濱河市情萤,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌摹恨,老刑警劉巖筋岛,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,657評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異晒哄,居然都是意外死亡睁宰,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,889評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門揩晴,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來勋陪,“玉大人,你說我怎么就攤上這事硫兰∽缬蓿” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,057評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長违孝。 經常有香客問我刹前,道長,這世上最難降的妖魔是什么雌桑? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,509評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任喇喉,我火速辦了婚禮,結果婚禮上校坑,老公的妹妹穿的比我還像新娘拣技。我一直安慰自己,他們只是感情好耍目,可當我...
    茶點故事閱讀 67,562評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布膏斤。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般邪驮。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪莫辨。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,443評論 1 302
  • 那天毅访,我揣著相機與錄音沮榜,去河邊找鬼。 笑死喻粹,一個胖子當著我的面吹牛蟆融,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播守呜,決...
    沈念sama閱讀 40,251評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼振愿,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了弛饭?” 一聲冷哼從身側響起冕末,我...
    開封第一講書人閱讀 39,129評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎侣颂,沒想到半個月后档桃,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,561評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡憔晒,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,779評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年藻肄,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片拒担。...
    茶點故事閱讀 39,902評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡嘹屯,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出从撼,到底是詐尸還是另有隱情州弟,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,621評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站婆翔,受9級特大地震影響拯杠,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜啃奴,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,220評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一潭陪、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧最蕾,春花似錦依溯、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,838評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至壹粟,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間宿百,已是汗流浹背趁仙。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,971評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留垦页,地道東北人雀费。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,025評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像痊焊,于是被迫代替她去往敵國和親盏袄。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,843評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容