Le Petit Prince

Si vous dites aux grandes personnes:"J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit..." elles ne parviennent pas à s'imaginer cette maison. Il faut leur dire :"J'ai vu une maison de cent mille francs." Alors elles s'écrient:"Comme c'est joli !"

如果你對大人說:“我看見一套美麗的房子卵惦,它用粉紅色磚塊砌成训措,窗臺上養(yǎng)著天竺葵,屋頂上還有鴿子。”他們根本想象不出這間房子到底是什么樣子。你應該對她們說:“我看見一所價值兩萬美元的房子沾乘。”于是他們會叫起來:“哦浑测,這房子該多棒俺嵴蟆!”


Les fleures sont faibles. Elles sont na?ves. Elles se rassurent comme elles peuvent. Elles se croient terribles avec leurs épines ...

花是柔弱迁央、純樸的生物掷匠,總是盡最大努力安慰自己。它們相信身上的刺是最有力的武器岖圈。

Si quelqu'un aime une fleure qui n'existe qu'a un exemplaire dans les millions d'étoiles, ?a suffi pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit :"Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient! Et ce n'est pas important ?a!

如果你愛上了這無數(shù)星星中盛開的唯一花朵讹语,只用凝望這些星星,就足以讓花兒感到幸福蜂科,你可以自言自語地說顽决,“我的花兒在這些星星上...”,但如果羊兒吃掉了這朵花导匣,你所有的星星就會瞬間內(nèi)變成一團漆黑…可恨的是才菠,你竟然認為這不重要!


Tu n'es encore pour moi qu'un petit gar?on tout semblable à cent mille petits gar?ons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...

對我來說贡定,你現(xiàn)在仍然只是個小男孩鸠儿,和其他無數(shù)小男孩沒什么兩樣,我不需要你厕氨。就你而言,你也不需要我汹粤。對你來說命斧,我不過是一只狐貍,和其他狐貍也沒什么兩樣嘱兼。但是国葬,如果你馴服了我,我們彼此就需要對方了。對我來說汇四,你在這個世界上是唯一的人接奈;對你來說,我也是這個世界上唯一的狐貍...


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末通孽,一起剝皮案震驚了整個濱河市序宦,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌背苦,老刑警劉巖互捌,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,277評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異行剂,居然都是意外死亡秕噪,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,689評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門厚宰,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來腌巾,“玉大人,你說我怎么就攤上這事铲觉〕候” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,624評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵备燃,是天一觀的道長碉克。 經(jīng)常有香客問我,道長并齐,這世上最難降的妖魔是什么漏麦? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,356評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮况褪,結(jié)果婚禮上撕贞,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己测垛,他們只是感情好捏膨,可當我...
    茶點故事閱讀 67,402評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著食侮,像睡著了一般号涯。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上锯七,一...
    開封第一講書人閱讀 51,292評論 1 301
  • 那天链快,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼眉尸。 笑死域蜗,一個胖子當著我的面吹牛巨双,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播霉祸,決...
    沈念sama閱讀 40,135評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼筑累,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了丝蹭?” 一聲冷哼從身側(cè)響起慢宗,我...
    開封第一講書人閱讀 38,992評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎半夷,沒想到半個月后婆廊,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,429評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡巫橄,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,636評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年淘邻,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片湘换。...
    茶點故事閱讀 39,785評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡宾舅,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出彩倚,到底是詐尸還是另有隱情筹我,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,492評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布帆离,位于F島的核電站蔬蕊,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏哥谷。R本人自食惡果不足惜岸夯,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,092評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望们妥。 院中可真熱鬧猜扮,春花似錦、人聲如沸监婶。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,723評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽惑惶。三九已至煮盼,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間带污,已是汗流浹背孕似。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,858評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留刮刑,地道東北人喉祭。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,891評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像雷绢,于是被迫代替她去往敵國和親泛烙。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,713評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容