上節(jié)說到各種寒邪入侵潜沦,引發(fā)各種疼痛。今天讀到的是:腹中論篇
原文
黃帝問曰:有病心腹?jié)M绪氛,且食則不能暮食止潮,此為何病钞楼?
岐伯對曰:名為鼓脹喇闸。
帝曰:治之奈何?
岐伯曰:治之以雞矢醴①询件,一劑知燃乍,二劑己。
帝曰:其時有復發(fā)者宛琅,何也刻蟹?
岐伯曰:此飲食不節(jié),故時有病也嘿辟。雖然其病且已舆瘪,時故當病,氣聚于腹也红伦。
雞矢醴:是古人用來治療鼓脹的藥酒方名英古。矢,通“屎”昙读。此藥方用雞屎白召调,曬干,培黃蛮浑,一兩唠叛,米酒三碗,煎數(shù)沸沮稚,去滓艺沼,過濾,澄清蕴掏,空腹熱服障般,一日二次调鲸。
譯文
黃帝問道:有一種心腹脹滿的病,早晨吃了飯晚上就不能再進食剩拢,這是什么蚕叩谩饶唤?
岐伯回答說:這種病叫鼓脹病徐伐。
黃帝問:怎樣治療呢?
岐伯說:可以用雞矢醴來治療募狂,一劑就能見效办素,兩劑病就好了。
皇帝問:這種病有時還會復發(fā)祸穷,是什么原因呢性穿?
岐伯說:飲食不注意而無節(jié)制,所以病就會時常復發(fā)雷滚。這種病雖然表面上看要痊愈了需曾,但又不注意飲食,邪氣就會再次聚集在腹中而復發(fā)祈远。
帝曰:有病胸脅支滿者呆万,妨于食,病至則先聞腥臊臭车份,出清液谋减,先唾血,四支清扫沼,目眩出爹,時時前后血,病名為何缎除?何以得之严就?
譯文
黃帝問:有一種胸肋支撐脹滿的病,妨礙飲食器罐,發(fā)病時先聞到腥臊的氣味盈蛮,口中吐清水,然后吐血技矮,接著四肢逐漸發(fā)冷抖誉,頭暈目眩,時常大小便出血衰倦,這叫什么蔡宦?是如何引發(fā)的樊零?
岐伯曰:病名血枯我磁,此得之年少時孽文,有所大脫血;若醉入房中夺艰,氣竭肝傷芋哭,故月事衰少不來也。
譯文
岐伯說:
這種病的名字叫血枯郁副,得病的原因是在少年的時候患過嚴重的失血病减牺,使內臟所有所損傷,或者是醉后肆行房事存谎,使腎氣耗竭拔疚,肝血損傷,所以月經衰少既荚,甚至停經稚失。
帝曰:治之奈何?復以何術恰聘?
岐伯曰:以四烏鲗骨①一藘菇②句各,二物并合之,丸以雀卵③晴叨,大如小豆凿宾,以五丸為后飯,飲以鮑魚汁④篙螟,利脅中及傷肝也菌湃。
烏鲗骨:即烏賊骨,又名“海螵蛸”遍略。
藘茹:即茜草惧所。
雀卵:麻雀卵。氣味甘溫绪杏,能補腎陽下愈,益精血。
鮑魚:即鰒魚蕾久,又名“石決明肉”势似。能補肝腎,益精明目僧著,開胃養(yǎng)營履因。
譯文
黃帝問:怎樣治療呢?要用什么方法使其恢復鍵康盹愚?
岐伯說:用4份烏賊骨栅迄,1份藘菇,將這兩份藥混合皆怕,用麻雀卵和制成丸毅舆,做成如小豆大小的丸藥西篓,每次服五丸,飯前服藥憋活,以鮑魚汁送下岂津,這個方法可以補益脅肋和受到損傷的肝臟。
未完待續(xù)悦即!