I saw the best minds of my generation destroyed by madness,starving hysterical(歇斯底里地嬉挡,失控地) naked,dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix(n.(難以脫身的)困境庞钢;(非正式)一劑麻醉品溯乒;使人興奮上癮的東西;極致的感受采够;),angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly connection to the starry dynamo in the machinery of night,who poverty and tatters(破衣服) and hollow(空虛的)-eyed and high sat up smoking in the supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of cities contemplating(沉思) jazz,who bared their brains to Heaven under the El and saw Mohammedan angels staggering(蹣跚璃谨,猶豫) on tenement roofs illuminated(闡明桐款,照亮),who passed through universities with radiant(光芒四射的) cool eyes hallucinating(產(chǎn)生幻覺) Arkansas and Blakelight tragedy among the scholars of war,who were expelled(逐出) from the academies for crazy&publishing obscene(污穢地,可憎的) odes(頌歌集) on the windows of the skull,who cowered in unshaven(未修面的) rooms in underwear,burning their money in wastrbaskets(廢紙簍) and listening to the Terror through the wall,who got busted in their pubic beards returning through Laredo with a belt of marijuana for NewYork,who ate fire in paint hotels or drank turpentine in Paradise Alley,death,or purgatoried their torsos night after night with dreams, and drugs,with waking nightmares,alcohols and cook and endless balls ,incomparable(無可匹敵的) blind streets of shuddering(發(fā)抖媳维,顫栗) cloud and lightning in the mind leaping toward ppoles of Canada&Paterson,illuminating(闡明遏暴,照亮) all the motionless world of Time between,Peyote solidities of halls, backyard green tree cemetery dawns, wine drunkenness over the rooftops,storefront boroughs of teahead joyride neon blinking traffic light, sun and moon and tree vibrations(心靈感應(yīng)) in the roaring winter dusks of Brook-lyn, ashcan rantings(怒吼) and kind king light of mind,who chained themselves to subways for the endless ride from Battery to holy Bronx on benzedrine until the noise of wheels and children brought them down shuddering mouth-wracked and battered(連續(xù)猛擊) bleak of brain all drained of(抽干) brilliance in the drear light of Zoo, who sank all night in submarine light of Bickford's floated out and sat through the stale(陳舊的) beer afternoon in desolate Fugazzi's, listening to the crack of doom(厄運(yùn)唠梨,死亡) on the hydrogen jukebox, who talked continuously seventy hours from park to pad to bar to Bellevue to museum to the Brook-lyn Bridge, lost battalion(軍隊(duì)) of platonic(理想的侥啤,柏拉圖式的) conversationalists jumping down the stoops off fire escapes off windowsills off Empire State out of the moon,yacketayakking screaming vomiting(吐出) whispering facts and memories and anecdotes and eyeball kicks and shocks of hospitals and jails and wars,
我看見這一代最杰出的頭腦都?xì)в诏偪癫绻剩ぶ沟桌锏男木w蚁鳖,渾身赤裸,拖拽著自己向黎明時(shí)分的黑人街道尋求致命的一劑注射钾腺,天使般頭腦的嬉皮士們渴望與黑夜中機(jī)械般熠熠閃光的發(fā)電機(jī)發(fā)生古樸而神圣的關(guān)系讥裤,他們衣衫襤褸,目光空虛地高坐于上己英,在冷水公寓那超越自然的黑暗之上飄浮著穿過城市上空,吸著煙并沉吟著爵士樂章厢破,他們在高架鐵軌下對上帝袒露真誠治拿,發(fā)現(xiàn)穆罕穆德的天使們在租客們通明的房屋屋頂上蹣跚,他們睜著光芒四射的冷眼進(jìn)出大學(xué)劫谅,在學(xué)者的戰(zhàn)爭中幻遇阿肯色和布萊克悲劇的啟示,因?yàn)閷W(xué)院的狂熱或因在充滿智慧的玻璃窗上謄寫污穢的頌歌集被逐出了校門,他們套著短褲畏縮在未修面的房間叠国,在廢紙簍中焚燒紙幣隔著墻諦聽恐怖之音,他們猛吸一頓過癮的大麻返回紐約冤狡,穿越拉雷多時(shí)被赤身裸體地抓住项棠,他們在彩繪的旅舍里吞火,要么在天堂的胡同飲盡松節(jié)油合瓢,或死透典,或在夜復(fù)一夜之中將自己的軀干投入煉獄顿苇,用夢境税弃,用毒品,用清醒的噩夢则果,酒精,陰莖和數(shù)不盡的陽具遗增,顫栗的烏云布滿無與倫比的死巷茸时,腦海中的閃電沖向加拿大和派特森,照亮這兩極之間死寂的時(shí)光世界可都,充滿致幻劑的大廳,后院綠樹墓地上的黎明旋炒,屋頂上的醉酒姿態(tài)签杈,大麻煙鬼駕車兜風(fēng)駛過市鎮(zhèn)上的店面閃爍著霓虹般的車燈,日光答姥、月影和紐約冬日黃昏里呼嘯樹木的震撼,垃圾箱的怒吼尚粘,頭面人物溫和的思維之光敲长,他們將自己束縛于地鐵上開始無止境的航行,從巴特利到布滿苯齊巨林的布隆克斯基地祈噪,直到車輪的碾動(dòng)聲和孩童的喧鬧擊醒了他們辑鲤,渾身顫栗,嘴唇破裂,在燈火暗沉陰郁的動(dòng)物園里因被抽干了才思的頭腦而憔悴黯淡澈蝙,他們整夜沉沒在比克服德的水下光芒中撵幽,漂游而出,坐在荒涼的福加基酒吧飲盡一下午陳舊的啤酒盐杂,在自動(dòng)點(diǎn)唱機(jī)上聆聽厄運(yùn)的爆破,他們持續(xù)不斷地交談七十多小時(shí)厉斟,從公園到公寓到酒吧到貝爾維精神病院到博物館到布魯克林大橋强衡,一大隊(duì)頭暈轉(zhuǎn)向的柏拉圖式的健談?wù)呔椭鹿馓路阑鹛萏麓芭_跳下帝國大廈,說個(gè)沒完沒了尖叫著傾訴著絮叨著真相漩勤,回憶,奇聞軼事和怒目而視的對抗和醫(yī)院的休克和監(jiān)獄和戰(zhàn)爭触幼。
“本譯文僅供個(gè)人研習(xí)究飞、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途媒峡。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)葵擎。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章坪蚁【倒粒”