【試譯】《嚎叫》(上) 愛倫金斯堡

I saw the best minds of my generation destroyed by madness,starving hysterical(歇斯底里地嬉挡,失控地) naked,dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix(n.(難以脫身的)困境庞钢;(非正式)一劑麻醉品溯乒;使人興奮上癮的東西;極致的感受采够;),angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly connection to the starry dynamo in the machinery of night,who poverty and tatters(破衣服) and hollow(空虛的)-eyed and high sat up smoking in the supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of cities contemplating(沉思) jazz,who bared their brains to Heaven under the El and saw Mohammedan angels staggering(蹣跚璃谨,猶豫) on tenement roofs illuminated(闡明桐款,照亮),who passed through universities with radiant(光芒四射的) cool eyes hallucinating(產(chǎn)生幻覺) Arkansas and Blakelight tragedy among the scholars of war,who were expelled(逐出) from the academies for crazy&publishing obscene(污穢地,可憎的) odes(頌歌集) on the windows of the skull,who cowered in unshaven(未修面的) rooms in underwear,burning their money in wastrbaskets(廢紙簍) and listening to the Terror through the wall,who got busted in their pubic beards returning through Laredo with a belt of marijuana for NewYork,who ate fire in paint hotels or drank turpentine in Paradise Alley,death,or purgatoried their torsos night after night with dreams, and drugs,with waking nightmares,alcohols and cook and endless balls ,incomparable(無可匹敵的) blind streets of shuddering(發(fā)抖媳维,顫栗) cloud and lightning in the mind leaping toward ppoles of Canada&Paterson,illuminating(闡明遏暴,照亮) all the motionless world of Time between,Peyote solidities of halls, backyard green tree cemetery dawns, wine drunkenness over the rooftops,storefront boroughs of teahead joyride neon blinking traffic light, sun and moon and tree vibrations(心靈感應(yīng)) in the roaring winter dusks of Brook-lyn, ashcan rantings(怒吼) and kind king light of mind,who chained themselves to subways for the endless ride from Battery to holy Bronx on benzedrine until the noise of wheels and children brought them down shuddering mouth-wracked and battered(連續(xù)猛擊) bleak of brain all drained of(抽干) brilliance in the drear light of Zoo, who sank all night in submarine light of Bickford's floated out and sat through the stale(陳舊的) beer afternoon in desolate Fugazzi's, listening to the crack of doom(厄運(yùn)唠梨,死亡) on the hydrogen jukebox, who talked continuously seventy hours from park to pad to bar to Bellevue to museum to the Brook-lyn Bridge, lost battalion(軍隊(duì)) of platonic(理想的侥啤,柏拉圖式的) conversationalists jumping down the stoops off fire escapes off windowsills off Empire State out of the moon,yacketayakking screaming vomiting(吐出) whispering facts and memories and anecdotes and eyeball kicks and shocks of hospitals and jails and wars,

我看見這一代最杰出的頭腦都?xì)в诏偪癫绻剩ぶ沟桌锏男木w蚁鳖,渾身赤裸,拖拽著自己向黎明時(shí)分的黑人街道尋求致命的一劑注射钾腺,天使般頭腦的嬉皮士們渴望與黑夜中機(jī)械般熠熠閃光的發(fā)電機(jī)發(fā)生古樸而神圣的關(guān)系讥裤,他們衣衫襤褸,目光空虛地高坐于上己英,在冷水公寓那超越自然的黑暗之上飄浮著穿過城市上空,吸著煙并沉吟著爵士樂章厢破,他們在高架鐵軌下對上帝袒露真誠治拿,發(fā)現(xiàn)穆罕穆德的天使們在租客們通明的房屋屋頂上蹣跚,他們睜著光芒四射的冷眼進(jìn)出大學(xué)劫谅,在學(xué)者的戰(zhàn)爭中幻遇阿肯色和布萊克悲劇的啟示,因?yàn)閷W(xué)院的狂熱或因在充滿智慧的玻璃窗上謄寫污穢的頌歌集被逐出了校門,他們套著短褲畏縮在未修面的房間叠国,在廢紙簍中焚燒紙幣隔著墻諦聽恐怖之音,他們猛吸一頓過癮的大麻返回紐約冤狡,穿越拉雷多時(shí)被赤身裸體地抓住项棠,他們在彩繪的旅舍里吞火,要么在天堂的胡同飲盡松節(jié)油合瓢,或死透典,或在夜復(fù)一夜之中將自己的軀干投入煉獄顿苇,用夢境税弃,用毒品,用清醒的噩夢则果,酒精,陰莖和數(shù)不盡的陽具遗增,顫栗的烏云布滿無與倫比的死巷茸时,腦海中的閃電沖向加拿大和派特森,照亮這兩極之間死寂的時(shí)光世界可都,充滿致幻劑的大廳,后院綠樹墓地上的黎明旋炒,屋頂上的醉酒姿態(tài)签杈,大麻煙鬼駕車兜風(fēng)駛過市鎮(zhèn)上的店面閃爍著霓虹般的車燈,日光答姥、月影和紐約冬日黃昏里呼嘯樹木的震撼,垃圾箱的怒吼尚粘,頭面人物溫和的思維之光敲长,他們將自己束縛于地鐵上開始無止境的航行,從巴特利到布滿苯齊巨林的布隆克斯基地祈噪,直到車輪的碾動(dòng)聲和孩童的喧鬧擊醒了他們辑鲤,渾身顫栗,嘴唇破裂,在燈火暗沉陰郁的動(dòng)物園里因被抽干了才思的頭腦而憔悴黯淡澈蝙,他們整夜沉沒在比克服德的水下光芒中撵幽,漂游而出,坐在荒涼的福加基酒吧飲盡一下午陳舊的啤酒盐杂,在自動(dòng)點(diǎn)唱機(jī)上聆聽厄運(yùn)的爆破,他們持續(xù)不斷地交談七十多小時(shí)厉斟,從公園到公寓到酒吧到貝爾維精神病院到博物館到布魯克林大橋强衡,一大隊(duì)頭暈轉(zhuǎn)向的柏拉圖式的健談?wù)呔椭鹿馓路阑鹛萏麓芭_跳下帝國大廈,說個(gè)沒完沒了尖叫著傾訴著絮叨著真相漩勤,回憶,奇聞軼事和怒目而視的對抗和醫(yī)院的休克和監(jiān)獄和戰(zhàn)爭触幼。

“本譯文僅供個(gè)人研習(xí)究飞、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途媒峡。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)葵擎。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章坪蚁【倒粒”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末缅茉,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌耗拓,老刑警劉巖奏司,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,589評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異竿刁,居然都是意外死亡搪缨,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,615評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門负甸,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來痹届,“玉大人,你說我怎么就攤上這事带污∠愕剑” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,933評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵千绪,是天一觀的道長梗脾。 經(jīng)常有香客問我,道長炸茧,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,976評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任辕狰,我火速辦了婚禮控漠,結(jié)果婚禮上悬钳,老公的妹妹穿的比我還像新娘偶翅。我一直安慰自己,他們只是感情好母剥,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,999評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布垦巴。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般秦爆。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪憔披。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,775評論 1 307
  • 那天望门,我揣著相機(jī)與錄音锰霜,去河邊找鬼筹误。 笑死癣缅,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的友存。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,474評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼直晨,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼膨俐!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起敛摘,我...
    開封第一講書人閱讀 39,359評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤檩坚,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后拖叙,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體赂乐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,854評論 1 317
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,007評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年挖滤,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了浅役。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,146評論 1 351
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡惧盹,死狀恐怖瞪讼,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情嫡霞,我是刑警寧澤希柿,帶...
    沈念sama閱讀 35,826評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站狡汉,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏寄锐。R本人自食惡果不足惜尖啡,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,484評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望盆顾。 院中可真熱鬧畏梆,春花似錦奈懒、人聲如沸宪巨。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,029評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至遥金,卻和暖如春蒜田,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背冲粤。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,153評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工色解, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人科阎。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,420評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像蝌矛,于是被迫代替她去往敵國和親错英。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,107評論 2 356

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容