中——俄
1)因?yàn)榻裉焯鞖獠缓美埃覀儗⒉蝗ス珗@散步慈迈。
Мы не пойдём гулять в парк, потому что сегодня плохая погода.
2)因?yàn)榘职纸裉焯哿饲觯劈c(diǎn)鐘就躺下睡了片橡。
Папа лёг спать в девять часов, потому что он сегодня очень устал.
3)因?yàn)橥呒灸凡粫ㄕZ,他聽不懂這位法國人的話跃脊。
Вадим не понимает этого француза, потому что он не знает французский язык.
4)因?yàn)橛腥搜埌矕|去咖啡館宇挫,所以他將不在家里吃晚飯。
Антон не будет ужинать дома, потому что его приглашают в кафе.
5)因?yàn)猷従觼砹死沂酰职趾退缕迤鞅瘢宰蛱彀职譀]有看電視。
Вчера папа не смотрел телевизор, потому что приходил сосед и они играли в шахматы.
6)——你喜歡音樂嗎绘雁?
——是的橡疼,喜歡。我特別喜歡古典音樂庐舟。我搜集唱片欣除。而你喜歡音樂嗎?
——我喜歡書挪略。難道你不知道書是我的愛好嗎历帚?
——所以你常去舊書店。
——我在那兒買些有趣味的罕見書杠娱。我常到《友誼》大書店去挽牢。
——你在《友誼》書店買些什么書呢?
——蘇聯(lián)文藝書籍也買摊求,俄語禽拔、英語、法語的有關(guān)藝術(shù)方面的書也買睹簇。
——你的住所里有個真正的圖書館奏赘。
——要是你愿意,請來看看太惠。
——我有時間磨淌,一定來。
——Ты любишь музыку?
——Да, люблю. Особенно я люблю классическую музыку. Я собираю пластинки. А ты любишь музыку?
——Я люблю книги. Разве ты не знаешь, что книги --- моё увлечение.
——Вот почему (Поэтому) ты часто ходишь в букинистический магазин.
——Я покупаю там интересные и редкие книги. Часто бываю в большом книжном магазине <Дружба>.
——Какие книги ты покупаешь в книжном магазине <Дружба>?
——Покупаю и советскую художественную литературу, и книги по искусству на русском, английском и французском языках.
——У тебя в квартире настоящая библиотека.
——Приходи посмотреть, если захочешь.
——Обязательно приду, если будет время.
俄——中
1)Возьми чемодан и положи туда всё, что тебе нужно.
拿只手提箱來凿渊,把你需要的東西都放進(jìn)去梁只。
2)Что тебе нужно взять в дом отдыха?
需要給你帶什么去休養(yǎng)所?
3)Иногда мы видели, что наши знакомые берут в поход детей.
有時我們看見了我們的熟人帶孩子去徒步旅行埃脏。
4)Василий не покупает книги по искусству, а берёт их в библиотеке.
瓦西里不買藝術(shù)方面的書搪锣,而在圖書館借閱。
5)Китайские товарищи взяли такси и поехали в Большой театр.
中國同志們叫了出租汽車就去大劇院了彩掐。
6)——Можно взять у вас словарь?
——Берите, берите, пожалуйста.
——可以用一下您的詞典嗎构舟?
——請,請拿吧堵幽。
7)Мой сын ещё маленький. Он очень хочет учиться в школе. Но его не взяли в школу.
我的兒子還小狗超,他很想去上學(xué)弹澎,但是學(xué)校沒收他。
8)Моя дочь ждёт работу. Мне сказали, что через месяц её возьмут на химический завод.
我的女兒在待業(yè)努咐。有人通知我苦蒿,過一個月化工廠接收她。
9)——Девушка, покажите пожалуйста, этот синий галстук.
——Это красивый галстук. Восьмите.
——Хорошо, я возьму его. Что посоветуете ещё купить?
——Вот очень хорошая бритва.
——Хорошо, я возьму бритву. Спасибо.
——姑娘渗稍,請把這條藍(lán)領(lǐng)帶給我看看佩迟。
——這條領(lǐng)帶很漂亮,您買吧竿屹!
——好报强,我要它。您看我還買些什么好羔沙?
——這個刮臉刀非常好躺涝。
——行,這個刮臉刀我要了扼雏。謝謝坚嗜。