Leon and Amy:
你們喜歡詩(shī)歌嗎?這次我沒有什么內(nèi)容要講解了危虱,只是和你們分享一首我最喜歡的英文詩(shī)桩砰。
The Road Not Taken
ROBERT FROST
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未 選 擇 的 路
弗羅斯特
黃色的樹林里分出兩條路球匕,
可惜我不能同時(shí)去涉足填渠,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去沦寂,
直到它消失在叢林深處学密。
但我卻選了另外一條路淘衙,
它荒草萋萋传藏,十分幽寂,
顯得更誘人、更美麗毯侦,
雖然在這兩條小路上哭靖,
都很少留下旅人的足跡,
雖然那天清晨落葉滿地侈离,
兩條路都未經(jīng)腳印污染试幽。
呵,留下一條路等改日再見卦碾!
但我知道路徑延綿無(wú)盡頭铺坞,
恐怕我難以再回返。
也許多少年后在某個(gè)地方洲胖,
我將輕聲嘆息把往事回顧济榨,
一片樹林里分出兩條路,
而我選了人跡更少的一條绿映,
從此決定了我一生的道路擒滑。
下課了,明天見叉弦。