今日,在老師的推薦下看了一部電影——(GoodWill Hunting)
實(shí)話說瞬内,剛開始的時候有點(diǎn)沒有看懂迷雪,覺得這部電影 很長,有點(diǎn)污虫蝶,還有點(diǎn)不太適合我看章咧,有點(diǎn)小后悔去看,但是看下來后能真,感觸頗多赁严,下面是我的一點(diǎn)心得。
一粉铐、站在圈外看自己
這些“污點(diǎn)”在現(xiàn)實(shí)生活中其實(shí)是存在的疼约,電影應(yīng)該去反映生活,而不是去隱藏蝙泼,這些東西其實(shí)是存在的忆谓,只不過你沒有看到而已,但是你沒有看到并不代表不存在踱承,不要過于武斷或者片面的看待問題倡缠。同時要去正視自己哨免,你所在的位置決定了你看問題的方向,同時也局限了你昙沦,這時的你需要跳出這個圈子琢唾,站在圈外去看待自己。
二盾饮、身份不同采桃,獲得的認(rèn)同不同
你的不同身份,影響你的思想丘损,決定你的行為普办。當(dāng)你還是一個孩子更為準(zhǔn)確的說是一個學(xué)生時,你得錯誤是可以原諒的徘钥,這個社會對于學(xué)生來說是很寬容的衔蹲,而當(dāng)你走入社會時,不管你的年齡大小呈础,你的身份就是一個社會人舆驶,你處于社會這個大環(huán)境之中,在這個社會中謀生而钞,你和他人是站在平等的位置沙廉,同理,你要為自己負(fù)責(zé)臼节。聯(lián)系一下我自己撬陵,現(xiàn)在是普通二本大學(xué)的一名大二學(xué)生,在學(xué)校里网缝,要積極一點(diǎn)袱结,你現(xiàn)在犯的錯誤以后就不會再犯了。但如果你在走進(jìn)社會后還犯幼稚的錯誤途凫,那么垢夹,你所付出的代價(jià)一定比現(xiàn)在大。
三维费、不僅要讀萬卷書果元,更要行萬里路
(Sean與Will在公園里的促膝長談。)
Sean——So,
if I asked you about art, you'd probably give me the skinny on Every art book
ever written.
肖恩:如果我問你藝術(shù),你可能會提出藝術(shù)書籍中的粗淺論調(diào)犀盟。
Michelangelo.
You know a lot about him: life's work, political aspirations, him and the Pope,
sexual orientation, the whole works, right?
有關(guān)米開朗基羅,你知道很多而晒,他的滿腔政治熱情,與教皇相交莫逆阅畴,耽于性愛倡怎,你對他很清楚吧?
But I bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You've never
actually stood there and looked up at that beautiful ceiling…seeing that.
但你連西斯汀教堂的氣味也不曾嗅到?你未曾站在那兒监署,昂首眺望天花板上的名畫吧颤专?可是我見過。
If I ask you about women, you'll probably give me a syllabus of your personal
favorites. You may have even been laid a few times. But you can't tell me what
it feels like to wake up next to a woman and feel truly happy.
如果我問關(guān)于女人的事钠乏, 你大可以向我如數(shù)家珍栖秕,你可能上過幾次床,但你沒法說出當(dāng)自己在女人身旁醒來時晓避,那份涌自內(nèi)心真正的喜悅簇捍。
You're a tough kid. And I ask you about war, you'd probably, uh, throw Shakespeare at
me, right? "Once more onto the breach, dear friends…"
你年輕彪悍,我如果和你談?wù)搼?zhàn)爭俏拱,你會向我大拋莎士比亞暑塑,
朗誦“共赴戰(zhàn)場,親愛的朋友”
But you've never been near one. You've never held your best friend's head in your
lap…and watched him gasp his last breath, lookin' to you for help.
但你從未親臨戰(zhàn)陣锅必,未試過把摯友的頭擁入懷里事格,看著他吸著最后一口氣,凝望著你况毅,垂死向你求助分蓖。
I ask you about love, you'll probably quote me a sonnet. But you've never looked
at a woman and been totally vulnerable……
我問你何為愛情尔艇,你可能只會吟風(fēng)弄月尔许,但你未試過全情投入真心傾倒,
Known someone that could level you with her eyes……feelin'
like God put an angel on earth just for you……who could rescue you from the depths of hell……
四目交投時彼此了解對方的心终娃,好比上帝安排天使下凡只獻(xiàn)給你味廊,把你從地獄深淵拯救出來And you wouldn't know what it's like to be her angel……to have that love for her, be there forever…through
anything…through cancer.
對她百般關(guān)懷的感受你也從未體會,你從未對她情深款款矢志廝守棠耕,明知她患了絕癥也再所不惜余佛,你從未嘗試過痛失摯愛的感受。
And you wouldn't know about sleeping sittin' up in a hospital room for two months,
holding her hand, because the doctors could see in your eyes that the terms "visiting hours" don't apply to you.
你也從未經(jīng)歷過在她的病床前堅(jiān)定不移地陪伴窍荧,緊握著她的纖手辉巡,因?yàn)獒t(yī)生知道你根本就不在乎“探訪時間”的明文約束。
You don't know about real loss……'cause that only occurs
when you love something more than you love yourself. I doubt you've ever dared
to love anybody that much.
你并沒有體會過“失去”的真正意義...因?yàn)橹挥性谀銗勰橙松跤谧陨頃r才會領(lǐng)悟蕊退。我懷疑你從未付出過這樣的愛郊楣。
I look at you.I don't see an intelligent, confident man. I see a cocky,
scared-shitless kid.
現(xiàn)在我看著你,眼前所見并非一位聰敏瓤荔、自信的男人净蚤,而是一個無恥狂妄、內(nèi)心恐懼的孩子
But you're a genius, Will. No one denies that. No one could possibly understand the
depths of you.
但是你是個天才输硝,威爾今瀑。這是毋庸置疑的。沒人可以完全認(rèn)識到你的深度。
But you presume to know everything about me, because you saw a painting of mine.
You ripped my fuckin' life apart.
但是你在我的油畫上瞥過一眼橘荠、就以為了解了我的一切屿附?你的狂言糟蹋了我的人生!
You'rean orphan, right? Do you think I know the first thing about how hard your life hasbeen? How you feel? Who you are? Because I read Oliver Twist? Does thatencapsulate you?
你是個孤兒吧砾医?但你認(rèn)為我能看穿你的悲慘生活拿撩、認(rèn)識你的全部,僅僅因?yàn)槲易x過《霧都孤兒》如蚜?莫非它能簡化你的人生压恒?
Personally, I don't give a shit about all that. Because you know what? I can't learn
anything from you I can't read in some fuckin' book.
個人而言,我對此莫不關(guān)心错邦。因?yàn)槟阒绬崽胶眨课覠o法通過一些破書來認(rèn)識你的一點(diǎn)一滴。
這是Sean與Will在公園里促膝長談的對話撬呢,讓我深有感觸伦吠。書本只是理論,在大學(xué)中魂拦,不僅要注重你的專業(yè)知識毛仪,更要注重你的實(shí)踐能力,這里說的實(shí)踐能力指的是專業(yè)技能方面芯勘,大學(xué)生就業(yè)難箱靴,并不是因?yàn)檎f是大學(xué)生太優(yōu)秀所以就業(yè)難,而是大學(xué)生在大學(xué)混的日子幾乎使他只具有這個名稱荷愕,而不具有這個實(shí)力衡怀,名不符實(shí),又怎能就業(yè)安疗?
四抛杨、你因?yàn)樾¤Υ枚蔀槟?/b>
世界上沒有完人,每個人或多或少都是不完美的荐类,而你的不完美又將會去挑選由誰進(jìn)入你的世界怖现。
(Sean向Will解釋愛情的完美。)
Will——Thisgirl's, like, perfect right now. I don't wanna ruin that.
威爾:在我眼中玉罐,這女孩現(xiàn)在很完美屈嗤。我并不想破壞這種完美。
Sean——Maybeyou're perfect right now. Maybe you don't wanna ruin that. But I think that's asuper philosophy. That way, you can go through your entire life without everhaving to really know anybody.
肖恩:也許現(xiàn)在是你很完美厌小,也許你并不想破壞你自己的完美恢共。但我覺得這是一個極妙的哲理,因?yàn)檫@樣你可以一輩子不用認(rèn)識任何人璧亚。
Peoplecall these things "imperfections," but they're not.That's the goodstuff. And then we get to choose who we let into our weird little worlds.
人們稱之為“瑕疵”讨韭,但其實(shí)不然脂信。“不完美”那才是好東西透硝,能選擇讓誰進(jìn)入我們的小世界狰闪。
You'renot perfect. And let me save you the suspense.This girl you met, she isn'tperfect either.But the question is whether or not you're perfect for eachother.That's the whole deal. That's what intimacy is all about.Now you can knoweverything in the world, but the only way you're findin' out that one is bygivin' it a shot.
你并不是完美的,我也不想吊你胃口濒生。我想說的是埋泵,你認(rèn)識的那個女孩,也不是完美的罪治,但關(guān)鍵是你們能否完美的適應(yīng)彼此丽声。親密關(guān)系就是這么回事。你可以了解世間萬物觉义,但追根溯源的唯一途徑便是親身嘗試雁社。
五,我是你的朋友晒骇,我希望你過的更好
(Will的死黨Chuck對他吐露的真心希望霉撵。)
Everyday I come by your house, and I pick you up.We go out and have a few drinks andfew laughs, and it's great.You know what the best part of my day is?It's forabout ten seconds: from when I pull up to the curb and when I get to yourdoor.'Cause I think maybe I'll get up there and I'll knock on the door and youwon't be there.No "good-bye," no "see ya later." Nonothing. You just left.I don't know much, but I know that.
我每天到你住處來接你。我們出去花天酒地洪囤,玩得很開心徒坡。但你可知我一天中最好的時刻是什么嗎?大概只有十秒:從停車到走到你住所門口的這段時間瘤缩。因?yàn)槊慨?dāng)我敲門喇完,都希望你不在屋子里面。沒有一句“再見”或是“明天見”款咖,什么都不用說何暮,你就是這樣離開了奄喂。我懂得不多铐殃,但這些我很清楚。
這是令我感受最深的一段話跨新,我是你的朋友富腊,只希望你過得好,僅此而已域帐。
好啦赘被,今天的分享就到這里嘍,最后肖揣,真誠的希望大家能夠去看這部劇民假,它絕對值得你去細(xì)細(xì)品味。