那天雨下的很大,雨滴砸在地面上园蝠,碎掉渺蒿,天空的氣味把我包圍。冒著雨趕到文化市場彪薛,在門口抖了抖傘茂装,此時的心情更多的是想要躲雨。沒想到在一家書店看到了一本詩集:《勃朗寧夫人十四行詩》善延。玫紅色的封面少态,書皮的質感是軟軟的革質,摸上去軟軟的很舒服易遣。大小也剛剛好彼妻,像是隨身攜帶的手賬的模樣,夫人當年也是把本子待在身邊豆茫,寫下這愛意滿的都要溢出來的詩集的吧侨歉。
? ? 勃朗寧夫人原名伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧,是十九世紀英國維多利亞時期著名的女詩人揩魂。勃朗寧夫人最開始寫這本詩集的時候幽邓,大概是在她答應了愛人的求婚以后的那段時間。
一:
如果敢于去愛能夠算是一種美德火脉, 那我就不完全是一個無用的廢物牵舵。 雖然如你所見,我蒼白的臉倦挂,戰(zhàn)栗的腳 仿佛無法承載我內心沉重的負荷畸颅, 這疲乏的吟行生涯也曾想去攀登 奧納斯山峰,如今與山谷的夜鶯相比 卻只能奏出我內心悲涼的哀鳴方援。 啊没炒,親愛的,我為何要把這些像你訴說犯戏? 分明我不能般配你窥浪,高攀不上你, 也無法在你的心中占據(jù)一席之地笛丙。 只是僅僅因為愛漾脂,僅僅因為我愛你, 由于這種愛胚鸯,我才獲得了一種恩賜骨稿, 即使徒勞,我也要在愛中活下去, 即使當面拒絕你坦冠,我也要永恒的祝福你形耗。
我想在一段戀愛關系中是很容易感到自卑的吧,對方的一切看起來都很完美辙浑。不斷的否定自己激涤,將缺點堆積在一起,偷偷安置在他看不見的地方判呕,雨水落在上面倦踢,是大雨如注,是小雨淅瀝侠草,是透明溫熱的淚水辱挥,把缺點浸濕,侵蝕边涕,弄得不成樣子晤碘,一團糟,可還是舍不得扔掉功蜓,因為這是我之所以成為我的最后一個壁壘园爷。
二:
如果你真的要愛我,那就別問為什么式撼, 只是為了愛而愛我童社。請不要說: “我愛她,是為了她的微笑端衰,她的面容, 她柔聲細語的談吐甘改;為了她某一個想法 契合了我的意愿旅东。那天,她的確 給了我滿懷的欣喜與歡悅十艾〉执” 親愛的,這些東西都不會長久忘嫉, 他們會因你而改變荤牍,而這樣唱出的戀曲, 也會這樣暗啞庆冕。不要因為你深情愛憐地康吵, 為我擦干了臉上的累而愛我。 一個人會忘記哭泣访递,當她久受了 你溫柔的安慰晦嵌,因此也會失去你的愛! 愛我,始終只為愛本身而愛著惭载, 這樣你的愛才能連續(xù)旱函,直到永恒。
想要的不過是純粹的愛情描滔,甚至純白的有些像友情棒妨。就像《綠毛水怪》中陳輝和楊素瑤的愛情『ぃ“妖妖券腔,你看那水銀燈的燈光像什么?大團的蒲公英浮在街道的河流口茎芋,吞吐著柔軟的針一樣的光颅眶。”“好田弥,那我們在人行道上走呢涛酗?這昏黃的路燈呢?”我抬頭看看路燈偷厦,它把昏黃的燈光隔著蒙蒙的霧氣一直投向地面商叹。我說“我們好像走在池塘的水底,從一個月亮走向另一個月亮只泼∑鼠希”看到這段話時,我坐在明亮的圖書館里请唱,外面的天已經(jīng)暗了下來弥咪,玻璃披著霧蒙蒙的灰,花園里有五盞昏黃的路燈十绑,燈光透過玻璃照進來聚至,我的目光穿過玻璃尋找燈光,燈光像是螢火蟲的尾巴本橙,唱出暗啞的戀曲扳躬。”
三:
難道你真的要我尋找 足夠的詞匯甚亭, 把我對你的愛形諸于言辭贷币, 不管多么狂暴的風,仍高舉起火炬亏狰, 讓火光跳躍在頭上役纹,把我們的臉照明? 我卻把它扔在你的腳邊暇唾。無法使我的手 托起我的心靈字管,讓它遠離我自己…… 難道我能借助文字啰挪,把我內心 隱秘的愛作為證據(jù)展示給你? 不嘲叔,我愿用女人的沉默來表達 我女性的愛亡呵,以換取你的內心。 讓你看見硫戈,任你怎樣努力與哀求锰什, 我都不曾放棄,我只想咬緊嘴唇丁逝, 狠心的 撕碎我生命的衣衫汁胆,以免 這顆心一經(jīng)碰觸就泄露了它的悲哀。
原來“以免這顆心一經(jīng)碰觸就泄露了它的悲哀”的出處是這里霜幼,讀到這里的時候感覺很奇妙嫩码。
他說,再多愛我一點罪既。她說铸题,好。他說琢感,我要你全部的愛丢间。她說,好驹针。他說烘挫,我要看看你的心。她說柬甥,好饮六。他說,我能碰一下嗎苛蒲。她搖頭卤橄,因為心太脆弱了,已經(jīng)要碎掉了撤防。
四:
我不曾剪下我的卷發(fā)送給誰虽风, 除了給你的這一束棒口,我親愛的寄月。 心事重重的我,把發(fā)捏在指尖无牵, 拉成深棕色的長段漾肮,對你說: “請收下吧【セ伲”我的青春已一去不復返克懊, 這一頭散發(fā)再也不能隨著我歡快的腳步 一起飄動忱辅,也不能像少女們一樣, 在發(fā)間插滿玫瑰和白色的花朵谭溉。如今 卻讓她們從——由于憂郁的緣故——老是 歪著的頭上掉下來墙懂,把蒼白面頰上的淚痕遮住。 我原以為殯儀館的剪刀要先把她們剪去扮念, 卻不料愛的存在反被得到了證明损搬。 收下吧,那上面有我母親彌留之際留下的輕吻柜与, 這么多年來巧勤,它一直保留著某種純潔的感情。
我想對于伊麗莎白來說弄匕,這縷卷發(fā)代表著她最隱秘的少女心事颅悉,代表著她要把自己托付給勃朗特。很多時候愛意被寄托在最靠近胸口的第二顆扣子上迁匠,胸前的口袋上剩瓶。好像只有把愛放在這種地方,才有勇氣告白柒瓣,該做的我都做了儒搭,接下來該你了。這種告白是無聲的告白芙贫,是最深情最沉重的告白搂鲫,是把千鈞的重量全都壓在一縷棕發(fā)上的告白。
五:
親愛的磺平,直到我看見了你魂仍,多少 年來,我都懷著一顆沉重的心拣挪, 無盡的憂傷剝奪了我所有的快樂 就像一串略顯陳舊的珍珠項鏈擦酌, 在跳舞之時,被一顆狂跳的心撞擊菠劝, 珠子紛紛墜落赊舶。期盼隨即變成了 漫長的絕望,即使是上帝的恩寵赶诊, 也無法把我這沉甸甸的心從那 凄涼的人世舉起笼平。可是舔痪,你卻要我 捧著它寓调,把它帶到你偉大,深沉的面前锄码!就像某種以墮落為天性夺英,為使命的 事物晌涕,它只能迅速的往下沉。 而你的心卻跟隨者它痛悯,貼在它上面余黎, 斡旋在那閃爍的星辰與未結束的命運之間。
愛究竟是一個人將一個人救贖载萌,還是兩個人一起墜落驯耻,我久久的在思索這個問題。
夫人因為不愿意把個人的情詩公開發(fā)表 取名葡萄牙人十四行詩 用意是掩蓋自己的身份 勃朗寧常把自己的妻子叫做“我的小葡萄牙人”