1. 認識這個詞(基礎篇)
詞:trade-off? ?
英英釋義:a balance between two opposing things, that you are willing to accept in order to achieve something.
例句:Deciding which modules to display in the Phenomenal English WeChat menu is a matter of trade-off.
2. 體會這個詞 (進階篇)
“trade-off”(也可以寫成 'tradeoff“)是個可數(shù)名詞华烟,意思是“權(quán)衡”“折中”配名,也可以根據(jù)語境接地氣地翻譯成“魚與熊掌不可兼得”杨耙。它是來自動詞短語 'trade off'鲤氢,是個非常高頻、好用的地道單詞汽绢,可以在口語和寫作中替換“balance”泵督。? ?
生活中充滿了各種折中,我們不可能什么都想要庶喜,就可以說:?
Life is full of trade-offs. You cannot have your cake and eat it too. (“You cannot have your cake and eat it too.”是口語中比較常見的英文諺語小腊,表示“魚與熊掌不可兼得”,可以和“trade-off”一起記憶久窟。)?
使用“trade-off”時秩冈,最常見的表達句式是“a trade-off between A and B”。比如斥扛,對很多制造商來說入问,他們必須在質(zhì)和量之間有所權(quán)衡,就可以說:? ?
There must be a trade-off between quality and quantity for many manufacturers.? ?
最新一期《經(jīng)濟學人》中一篇關于英國脫歐的文章中有這么一句:? ?
But leaving the EU inevitably involves difficult trade-offs. (“difficult trade-offs”在這里指英國一旦脫歐稀颁,就不得不面對政治和經(jīng)濟的權(quán)衡芬失。)
3. 從認識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:? ?
這個決定是權(quán)衡效率和成本后的結(jié)果。? ?
(參考翻譯:The decision is a trade-off between efficiency and cost.)? ?
2)結(jié)合自己的生活匾灶、學習棱烂、工作、興趣等阶女,想象在什么語境下會用到這個表達颊糜。先簡要描述這個場景,再造句秃踩。
我必須平衡學英語和工作之間的關系衬鱼。
I must? find a trade-off between learning English and doing my? job .
這是一個權(quán)利與責任相互制約的折中方案。
It is a compromise about the trade-off between right and responsibility .