水風(fēng)的ScalersTalk第四輪新概念朗讀持續(xù)力訓(xùn)練Day 108 20190123

練習(xí)材料:

L6-(2): Smash-and-grab
While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
/?l/6-(2): /sm??/-/?nd/-/gr?b/
/wa?l/ /e?s/ /w?z/ /?go???/ /ɑn/, /?m?st?r/. /?te?l?r/ /w?z/ /?p?st?rz/. /hi/ /?nd/ /?z/ /st?f/ /b??g?n/ /?θro???/ /?f?rn???r/ /a?t/ /?v/ /e?/ /?w?ndo?/. /??rz/ /?nd/ /?te?b?lz/ /w?nt/ /?fla???/ /??nt?/ /ei/ /ɑr?ke?d/. /w?n/ /?v/ /e?/ /θivz/ /w?z/ /str?k/ /ba?/ /?/ /?h?vi/ /?st???u/, /b?t/ /hi/ /w?z/ /tu/ /?b?zi/ /?h?lp??/ /h?m?s?lf/ /t?/ /?da?m?ndz/ /t?/ /?no?t?s/ /??ni/ /pe?n/. /e?/ /re?d/ /w?z/ /?l/ /?o?v?r/ /?n/ /θri/ /?m?n?ts/, /f?r/ /e?/ /m?n/ /?skr?mb?ld/ /b?k/ /??nt?/ /e?/ /kɑr/ /?nd/ /?t/ /muvd/ /?f/ /?t/ /?/ /f?n?t?st?k/ /spid/. /??st/ /?z/ /?t/ /w?z/ /?liv??/, /?m?st?r/. /?te?l?r/ /r??t/ /a?t/ /?nd/ /r?n/ /??ft?r/ /?t/ /?θro???/ /????tre?z/ /?nd/ /?ve?s?z/, /b?t/ /?t/ /w?z/ /?m?pɑs?b?l/ /t?/ /stɑp/ /e?/ /θivz/. /ee?/ /h?d/ /gɑt/ /??we?/ /w?e/ /?θa?z?ndz/ /?v/ /pa?ndz/ /w?rθ/ /?v/ /?da?m?ndz/.

任務(wù)配置:

L0+L4

知識筆記:

  1. 朗讀(L0):scrambled/?skr?mb?ld/放刨,來源 https://tophonetics.com/叁幢。
  2. 其他:
    raid[reyd]
    noun
    a sudden assault or attack, as upon something to be seized or suppressed:
    a police raid on a gambling ring.
    Military . a sudden attack on the enemy, as by air or by a small land force.
    a vigorous, large-scale effort to lure away a competitor's employees, members, etc.

verb (used with object)
to make a raid on.
to steal from; loot:
a worry that the investment fund is being raided.

verb (used without object)
to engage in a raid.
(來源:https://www.dictionary.com/browse/raid?s=ts

scramble[skram-buh?l]
verb (used without object), scram·bled, scram·bling.
to climb or move quickly using one's hands and feet, as down a rough incline.
to compete or struggle with others for possession or gain:
The children scrambled for the coins we tossed.

verb (used with object), scram·bled, scram·bling.
to collect or organize (things) in a hurried or disorderly manner (often followed by together or up):
He scrambled the papers up from the desk. I scrambled the report together at the last minute.
to mix together confusedly:
The teacher has hopelessly scrambled our names and faces.

noun
a quick climb or progression over rough, irregular ground.
a struggle for possession or gain:
a scramble for choice seats in the stadium.
(來源:https://www.dictionary.com/browse/scramble?s=t

練習(xí)感悟:

  1. 朗讀感受:再次兩遍過娩缰,爽。今天嘗試用英文詞典衡便,感覺雖然不能很快理解瘦麸,但詞意還是蠻準(zhǔn)確的篱瞎,以后可多用這種方式記詞。
  2. 能否改進(jìn):暫無汪厨。
  3. 打雞血:加油~
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市蜻底,隨后出現(xiàn)的幾起案子骄崩,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖薄辅,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,941評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件要拂,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡站楚,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)脱惰,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,397評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來窿春,“玉大人拉一,你說我怎么就攤上這事【善颍” “怎么了蔚润?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,345評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長尺栖。 經(jīng)常有香客問我嫡纠,道長,這世上最難降的妖魔是什么延赌? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,851評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任除盏,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上挫以,老公的妹妹穿的比我還像新娘者蠕。我一直安慰自己,他們只是感情好掐松,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,868評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布踱侣。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般大磺。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪泻仙。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,688評論 1 305
  • 那天量没,我揣著相機(jī)與錄音玉转,去河邊找鬼。 笑死殴蹄,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛究抓,可吹牛的內(nèi)容都是我干的猾担。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,414評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼刺下,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼绑嘹!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起橘茉,我...
    開封第一講書人閱讀 39,319評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤工腋,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后畅卓,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體擅腰,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,775評論 1 315
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,945評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年翁潘,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了趁冈。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,096評論 1 350
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡拜马,死狀恐怖渗勘,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情俩莽,我是刑警寧澤旺坠,帶...
    沈念sama閱讀 35,789評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站扮超,受9級特大地震影響取刃,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜瞒津,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,437評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一蝉衣、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望括尸。 院中可真熱鬧巷蚪,春花似錦、人聲如沸濒翻。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,993評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽有送。三九已至淌喻,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間雀摘,已是汗流浹背裸删。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,107評論 1 271
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留阵赠,地道東北人涯塔。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,308評論 3 372
  • 正文 我出身青樓肌稻,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親匕荸。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子爹谭,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,037評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容